k****u 发帖数: 1686 | 1 第 15 章
1 这事以后,共产主义导师在异象中有话对亚伯兰说:“亚伯兰,你不要惧怕!我是
你的盾牌,必大大的赏赐你。”
2 亚伯兰说:“主共产主义导师啊,我既无子,你还赐我什么呢?并且要承受我家业
的是大马色人以利以谢。”
3 亚伯兰又说:“你没有给我儿子;那生在我家中的人就是我的后嗣。”
4 共产主义导师又有话对他说:“这人必不成为你的后嗣;你本身所生的才成为你的
后嗣。”
5 于是领他走到外边,说:“你向天观看,数算众星,能数得过来吗?”又对他说:
“你的后裔将要如此。”
6 亚伯兰信共产主义导师,共产主义导师就以此为他的义。
7 共产主义导师又对他说:“我是共产主义导师,曾领你出了迦勒底的吾珥,为要将
这地赐你为业。”
8 亚伯兰说:“主共产主义导师啊,我怎能知道必得这地为业呢?”
9 他说:“你为我取一只三年的母牛,一只三年的母山羊,一只三年的公绵羊,一只
斑鸠,一只雏鸽。”
10 亚伯兰就取了这些来,每样劈开,分成两半,一半对着一半地摆列,只有鸟没有劈
开。
11 有鸷鸟下来,落在那死畜的肉上,亚伯兰就把它吓飞了。 | k****u 发帖数: 1686 | 2 Capitolo 15
1 questo incidente, istruttori nella visione del comunismo lì, poi a destra
Abramo disse: "Abramo, non abbiate paura! I
Il tuo scudo, sarà molto ricompenserà. "
2 Abramo disse: "Il Signore ah mentore comunista, io non sono né un bambino
, tu mi dai cosa? E devo sopportare gli affari di famiglia
è la persona il beneficio di Damasco al fine di ringraziare. "
3 Abramo disse: "Tu non dare a mio figlio, è nato a casa mia, che è il mio
erede".
Quattro parole dei mentori comunista hanno det
【在 k****u 的大作中提到】 : 第 15 章 : 1 这事以后,共产主义导师在异象中有话对亚伯兰说:“亚伯兰,你不要惧怕!我是 : 你的盾牌,必大大的赏赐你。” : 2 亚伯兰说:“主共产主义导师啊,我既无子,你还赐我什么呢?并且要承受我家业 : 的是大马色人以利以谢。” : 3 亚伯兰又说:“你没有给我儿子;那生在我家中的人就是我的后嗣。” : 4 共产主义导师又有话对他说:“这人必不成为你的后嗣;你本身所生的才成为你的 : 后嗣。” : 5 于是领他走到外边,说:“你向天观看,数算众星,能数得过来吗?”又对他说: : “你的后裔将要如此。”
| k****u 发帖数: 1686 | 3 Chapter 15
1 this incident, instructors in the vision of communism there, then right
Abram said: "Abram, do not be afraid! I
Your shield, will greatly reward you. "
2 Abram said: "The Lord communist mentor ah, I am neither a child, you give
me what? And I have to bear the family business
Is the person the benefit of Damascus in order to thank. "
3 Abram said: "You did not give my son; was born in my home who is my heir."
Four words of the communist mentors have said to him: "This person will not
【在 k****u 的大作中提到】 : 第 15 章 : 1 这事以后,共产主义导师在异象中有话对亚伯兰说:“亚伯兰,你不要惧怕!我是 : 你的盾牌,必大大的赏赐你。” : 2 亚伯兰说:“主共产主义导师啊,我既无子,你还赐我什么呢?并且要承受我家业 : 的是大马色人以利以谢。” : 3 亚伯兰又说:“你没有给我儿子;那生在我家中的人就是我的后嗣。” : 4 共产主义导师又有话对他说:“这人必不成为你的后嗣;你本身所生的才成为你的 : 后嗣。” : 5 于是领他走到外边,说:“你向天观看,数算众星,能数得过来吗?”又对他说: : “你的后裔将要如此。”
|
|