a*****8 发帖数: 841 | 1 蒲団が吹っ飛んだ
アルミ缶にあるミカン
気になる木
睡魔に襲われるスイマー
以上 |
d********g 发帖数: 3195 | |
a*****8 发帖数: 841 | 3 OMG
争取全背下来泡mm用
【在 d********g 的大作中提到】 : http://www.dajare.net/
|
a*****8 发帖数: 841 | 4 谢谢啊
【在 d********g 的大作中提到】 : http://www.dajare.net/
|
a*****8 发帖数: 841 | 5 笑翻我了
【在 d********g 的大作中提到】 : http://www.dajare.net/
|
F******y 发帖数: 1988 | 6 ダジャレ啥意思啊,谁给解释一下
【在 a*****8 的大作中提到】 : 蒲団が吹っ飛んだ : アルミ缶にあるミカン : 気になる木 : 睡魔に襲われるスイマー : 以上
|
a*****8 发帖数: 841 | 7 ダジャレ就是再一句话里放几个发音相似的词
日本人觉得很幽默 |
d***y 发帖数: 195 | 8 ダジャレ不知道,
最近看东西的时候看到个有意思的谚语
犬も歩けば棒に当たる
最初以为是瞎猫碰死耗子,查了才明白是典故
江戸时期,狗多满街乱串,专门有些无聊的家伙拿棒子打狗玩,
后意思演变为,只要做了就会有个结果,不做就啥都没有,呵呵。
还有意思的日语,「違和感を感じる」
有些人就说这句话不通,想想,中文里也很少说[我感觉疼感]之类的话。
「違和感を感じる」こそ違和感がある。
【在 a*****8 的大作中提到】 : 蒲団が吹っ飛んだ : アルミ缶にあるミカン : 気になる木 : 睡魔に襲われるスイマー : 以上
|