w**********5 发帖数: 1741 | 1 Richard Krajicek on WTA;
'Eighty per cent of the women playing at Wimbledon are lazy, fat pigs and
shouldn't be allowed on the show courts,' he raged on Dutch radio. To be
fair, when challenged the next day on this seemingly unprovoked attack
Krajicek relented. 'I said 80 per cent of the top 100 are fat pigs but I
just over-exaggerated a little bit. What I meant was only 75 per cent.'
克拉吉塞克在荷兰电台对WTA加以抨击:“在温网80%的女球员都是又懒又肥的母猪,她
们都不应该有资格站上观光球场。”后来这次莫名其妙的抨击再次被提及时,他说:“
我当时说的80%是有点夸张了。我想说的其实是75%。”
Dull: “Personally, to watch a Pete Sampras versus Goran Ivanisevic match,
or one between those kind of players, is not enjoyable. It's not really
tennis, it is a few swings of the racquet."
纳达尔:“我个人并不喜欢看桑普拉斯打伊万尼塞维奇,或者其他顶级球员对打。因为
这已经不是网球了,只是拍子乱挥而已。”
Reporter: "So, Ivan, what was the key to winning today?"
Lendl: "Well, I won more games than my opponent did."
Reporter: "Yes, but what was the major reason you feel you won that match?"
Lendl "My opponent lost more games than I did."
Reporter: "Ok, I understand, but overall, what would you say was the major
difference out there today?"
Lendl: "The combination of my winning more games than my opponent and him
losing more games than me."
记者:“伊万,今天你赢球的关键是什么?”
伦德尔:“我比对手拿的局多。”
记者:“是的,但你拿下比赛的主要原因是什么?”
伦德尔:“我的对手丢的局比我多。”
记者:“我明白。但你认为自己今天在场上致胜的点是什么?”
伦德尔:“我拿更多局加上对手丢更多局的完美组合”
Federer on Nadal's comeback: “He looked good. Nice shirt. He’s still a
left-hander. I was hoping he came back as a right-hander maybe, but he didn
’t.”
费德勒谈到纳达尔的回归:“他看起来很帅啊,球衣不错。他还是左撇子。我本来还希
望他复出以后转右手呢,可惜没有。”
"No one likes you on the tour."
穆雷在对阵罗素尔的时候,隔网喊话:“巡回赛选手没一个喜欢你的。”
A-Rod wasn't far off the mark when he said that Djokovic had 'bird flu,
anthrax, SARS.'
记者在询问到德约科维奇伤势的话题时,罗迪克称德约不仅仅有背伤,腰伤,还有“禽
流感,炭疽,菲典”
“Come on. I have wife. Come on, come on. What do you want, two girls, three
girls, four girls? I am Russian, but I’m not Safin.” when asked a
slightly bizzare question about whether he slept alone after a match.
在被问到比赛完是否独自休息的奇怪问题时,达维登科说:“拜托。我都结婚了。拜托
,拜托。你是什么意思?是说我跟其他女人一起睡?又不是所有恶螺丝人都是萨芬那样。
Nikolay still has no racquet sponsorship. Why? "Because Prince no money.
Crisis. I know Prince give everything to Sharapova and no money anymore."
记者:尼古拉你怎么还没有球拍赞助?
达维登科:因为王子没钱啦。经济危机嘛。我知道王子把钱都给莎娃了,什么都没留给
我们。
"People keep asking me: how is this possible? Who knows? Maybe it's the
radiation left after the Nato bombings." (Janko Tipsarevic, explaining the
success of Serbian players at Wimbledon 2007)
蒂普萨洛维奇在2007年温网谈到塞尔维亚球员的崛起时说:“大家一直在问我,你们怎
么做到的?我也不知道,说不定要感谢北约轰炸留下的辐射呢。”
"If you believe that [Anna Kournikova's claim that she is a virgin], I've
never questioned a call in my life.” - John McEnroe
麦肯罗:你要是相信库娃是处女,那你还不如相信我一辈子没和裁判吵过架。”
"Actually, I tossed it nicely – landed nicely, like airplane. No warning,
beautiful. That’s the art of throwing racquets.” - Goran Ivanisevic
伊万塞维奇:“其实我当时扔拍落地平稳,就像飞机降落一样。裁判也没有处罚我,简
直完美。这就是扔拍子的艺术。"
Tipsarevic on homosexuals in tennis:
"I know there are some homosexual male players, but I try not to have any
contact with them. And as for women, I know Mauresmo is a pervert."
蒂普萨洛维奇谈到网球界的gay球员:“我知道哪些男球员是gay,不过我尽量不和他们
接触。女球员的话,我知道毛瑞斯莫是个变态。”
Tipsarevic on Kournikova:
"She isn't all that beautiful, it's just the other female players are just
so ugly. I've never seen a pretty tennis player, except Sabatini."
蒂普萨洛维奇谈库娃:“她也没那么好看,只是其他球员太丑衬得。除了萨巴蒂尼我不
觉得其他女球员有好看的。”
Tipsarevic on Agassi:
"Agassi was my idol, but he really dissapointed me when he married Steffi."
蒂普萨洛维奇谈到阿加西:“阿加西是我的偶像。但他和格拉夫结婚真的让我很失望。”
Tipsarevic on WTA:
"99% of male tennis players can't stand women's tennis. There's no other
sport with such a big disparity concerning level of play and the money women
make. A friend of mine says that a woman who wins a Slam should only earn
enough money to pay for her airplane ticket home. Who knows what else I
would say if it wasn't for Ana and Jelena whom I may consider friends. But
of course, I appreciate the effort they're putting into tennis, because I
know they practise as hard as I do. [...] The way women think on court
cannot be compared to men. Their only strategy is 'hit the ball where your
opponent isn't.' Nothing more! No 'Put more spin on the ball, this is an
important point, play to her backhand'. No way! [...] It's that such kind of
tennis works today. Look at the Williams sisters, Sharapova or Ivanovic who
hits the ball like a truck on steroids. I get a bit critical when I see how
much the women earn and how their opening rounds go. That's what irritates
me the most, I feel like going to WTA HQ and *something* all of them. Look
at Federer who is so dominant, he has to work so hard to beat a Staracce or
an Almagro, he may even lose a set and then look at Sharapova or Ivanovic
who lose 3 games in the first 4 rounds. It makes me sick"
蒂普萨洛维奇谈WTA:“99%的男球员都受不了女子比赛。她们的水平和收入不对等是所
有运动里面最严重的。我的一个朋友说过,女单大满贯冠军奖金就应该只报销她回程机
票就够了。要不是我和伊万,杨科维奇是朋友的缘故,说不定我还会同意他。当然我承
认她们的努力,因为我知道她们训练和我一样努力...女球员场上的思维完全不能和男
球员相比。她们唯一的策略就是把球往空档打,她们完全不会想到要加上旋,或者'哎
,这一分很关键,我要送她反拍' 完全想不到...不过现在就这种打法有前途。看看威
廉姆斯姐妹或者莎娃,伊万,她们打球就跟打了类固醇似的。我看到女子比赛前几轮那
么轻松,却奖金那么高,我就气不打一处来。看看费德勒,统治力这么强,他想要赢个
一般的选手,比如Staracce或者阿尔马格罗都要掉一层皮,说不定还会丢盘。再看看莎
娃或者伊万,她们有时候前四轮只会丢3局!恶心透了。”
“Nothing worked today. I was just running like a Spanish clay court player
standing on the baseline and pushing the ball back. Women’s tennis.”
古比尔斯:“今天各种不顺。我觉得自己今天就跟那些西班牙红土球员差不多,站在底
线纯防守了。打的像女子网球似的。” | w**********5 发帖数: 1741 | 2 "Really, that's one of the best sets I've seen him play, although I should
preface that by saying I haven't seen him play before." --- John McEnroe
麦肯罗:我得说,这是我看过他打得最好的一盘比赛。不过我之前没看过他打球。
Q: If you had to marry another Russian tennis player, who would it be?
A: Marry?
Q: Get married, like husband and wife.
A: If I married another tennis player? Man or woman? I have already wife.
记者:如果你可以和一位球员结婚,你会选谁?
达维登科:结婚??
记者:是的,结婚
达维登科:和其他球员结婚?男球员还是女球员啊?我已经有老婆了啊。
''If I am as good as I am good-looking I would be top-10 player.'' - Lukas
Kubot.
库波特:“要是我的球技和我的颜值一样高,我早就世界前十了。” |
|