f***t 发帖数: 2247 | 1 Q:为啥中国的地名你也需要背诵?那就是汉语拼音啊(北京,南昌,江西,上海)
Reference: http://www.mitbbs.com/article_t/Joke/33926229.html |
y****i 发帖数: 511 | 2 A:后面翻译过来的英语发音和汉语拼音的发音不同
和老外交流的时候,对方会用英语发音来表达咱们的城市。而不是用咱们从小学的拼音
来表达。 |
y****i 发帖数: 511 | 3 很多老外用Peking来表达北京的,比如首都机场的代号就是PEK,北大就是Peking
University
【在 f***t 的大作中提到】 : Q:为啥中国的地名你也需要背诵?那就是汉语拼音啊(北京,南昌,江西,上海) : Reference: http://www.mitbbs.com/article_t/Joke/33926229.html
|
y****i 发帖数: 511 | 4 长江,老外是用yangzi river,并非·changjiang |
f***t 发帖数: 2247 | 5 除了北京,你还有三个啊(南昌,江西,上海)
再说了,你的笔记写的仅仅只是Spelling,并不是Phonetic啊。所以你写的那些和外国
人的发音没有啥关系吧?
【在 y****i 的大作中提到】 : 很多老外用Peking来表达北京的,比如首都机场的代号就是PEK,北大就是Peking : University
|
y****i 发帖数: 511 | 6 发音我已经知道了,不用写了, list是我自学要高度注意的地名,这个笔记我经常拿
出来看很多遍的,不标出来,会忽略的。
【在 f***t 的大作中提到】 : 除了北京,你还有三个啊(南昌,江西,上海) : 再说了,你的笔记写的仅仅只是Spelling,并不是Phonetic啊。所以你写的那些和外国 : 人的发音没有啥关系吧?
|
f***t 发帖数: 2247 | 7 那你也应该写上老外的发音是啥样的,不应该直接用汉语拼音啊。你自己看看你的笔记
。南昌,江西,还有上海,那都是exactly的汉语拼音。对了,北京也有一个。
【在 y****i 的大作中提到】 : 长江,老外是用yangzi river,并非·changjiang
|
y****i 发帖数: 511 | 8 三个异曲同工啊,有啥可解释的,举一反三啊
jiang xi里面有x,发音不同
nanchang是里面有ch, 美语里ch发k的音节,比如chaos,发音成ka-as
上海是里面有sh,跟s的发音区分开来
【在 f***t 的大作中提到】 : 除了北京,你还有三个啊(南昌,江西,上海) : 再说了,你的笔记写的仅仅只是Spelling,并不是Phonetic啊。所以你写的那些和外国 : 人的发音没有啥关系吧?
|
y****i 发帖数: 511 | 9 你可真奇怪了,我自己的笔记,当然是以我自己能看懂能复习到位为主,不能是以你的
读书习惯为主吧
我自己看的明白,每次看的时候,知道重点在哪里就行了呗。
发音我都知道了。我那时候才十几岁,哪能脑子笨到发音还记不住的地步。
【在 f***t 的大作中提到】 : 那你也应该写上老外的发音是啥样的,不应该直接用汉语拼音啊。你自己看看你的笔记 : 。南昌,江西,还有上海,那都是exactly的汉语拼音。对了,北京也有一个。
|
S*********g 发帖数: 24893 | 10 西藏,新疆,青海你怎么没记下来?
xizang,xinjiang,qinghai (z, x, q)
【在 y****i 的大作中提到】 : 三个异曲同工啊,有啥可解释的,举一反三啊 : jiang xi里面有x,发音不同 : nanchang是里面有ch, 美语里ch发k的音节,比如chaos,发音成ka-as : 上海是里面有sh,跟s的发音区分开来
|
S*********g 发帖数: 24893 | 11 hangzhou的zh美国人也发音不同的
【在 y****i 的大作中提到】 : 三个异曲同工啊,有啥可解释的,举一反三啊 : jiang xi里面有x,发音不同 : nanchang是里面有ch, 美语里ch发k的音节,比如chaos,发音成ka-as : 上海是里面有sh,跟s的发音区分开来
|
S*********g 发帖数: 24893 | 12 月大姐:请往这边看一下
西藏,新疆,青海,杭州,浙江你怎么没记下来?
z, x, q,zh老外都不懂发音的 |