S*******a 发帖数: 87 | 1 在“生命不可承受之轻”中,Sabina最后去了加利福尼亚。这个特立独行的女人,一直
视“媚俗(kitsch)“为最大敌人。这样看来也许只有加州的liberal才是适合她的地
方。可是,从某种程度上来说,标榜自由主义兼容平等的liberal难道不是最大的媚俗
吗?米兰昆德拉真是应该换个地点给Sabina.
读这本书已经第四遍了,每次读都会有些不同的感受。这一次反复勾起我对欧洲的回忆。
“在波希米亚,墓地如同花园。绿草与鲜花覆盖了坟墓,掩盖了石块的平庸单调。日落
时分,许多束小蜡烛点亮了整片墓地,看上去仿佛死者们正在参加一个孩童的舞会--
是的,孩童的舞会,因为死去之人便如孩童一般单纯无邪。无论生活多么艰难而残酷,
这墓地永远是宁静和平。即使战乱年代:希特勒的年代,斯大林的年代,都无法扰乱这
属于死者的和平。心情低落时,萨宾娜总会驱车离开布拉格,来到她所挚爱的某片乡村
墓地里漫步。浅蓝色群山的环抱之中,墓地美如一首摇篮曲。”
我没有去过捷克,不知道那里的墓地是什么样子。可是,这段描写让我想起了在爱尔兰
kilkenny与cashel教堂的墓地。那教堂已有千年历史,斑驳的石块刻满了时光的印记。
教堂前是一大片美丽的绿草地。竖立在草地上的墓碑与十字架,不但没有丝毫丑恶可怖
之感,反而充满了宁静的美,与这教堂浑然一体,让人不由想到这些逝去的魂灵冥冥中
仍在守护着教堂。
而在新奥尔良,虽然作为当地一大景观,砌在地面上的一座座悬棺就不但无法让人感到
任何心灵深处的平静美感,相反地充满了阴森恐怖的气息。地面污水横流,一座座悬棺
稠密地挤在一起,而墓地四周便是居民区。天还未黑,这里却已经见不到什么人影,沼
泽地特有的湿热气息好像挟裹着来自地下的瘟疫,隐隐约约仿佛可以听到鬼魂们为了争
斗棺材里的空间而吵吵闹闹着--难怪著名的吸血鬼作家anne rice就是以此处为背景
写出了一部部吸血鬼作品。
生活在地广人稀的美国,驱车前往任何一个地方,除了几个大都市之外,所有的城市乡
村小镇都是那么的相似,单调到乏味--这让我经常怀念欧洲。我怀念斯德哥尔摩飘雪
的夜,高大静默的哥特式教堂;怀念巴黎的大街小巷,塞纳河上的日落;普罗旺斯五月
的薰衣草田,梵高的向日葵花,阿尔蓝得刺眼的天空;怀念瑞士的秋,bern城中的那条
河苍翠得像是一块翡翠。阵雨过后,一缕阳光猛地跳出,点亮了红色砖瓦砌成的层层叠
叠的屋顶,一座教堂的钟楼,金色的落叶纷纷扬扬。怀念那一晚乘船横渡爱尔兰海,风
浪很大;而一瓶红酒加上一块英式牛肉蘑菇馅饼就让疲惫的我感到难以形容的幸福,仿
佛自己化身为狄更斯小说中的某个小人物,在辛苦劳作了一天之后终于可以松口气,在
乡村小酒吧里与同伴们大吃大嚼饮酒作乐。
或许是出自对欧洲的感情,欧洲男人也总似乎比美国男人更具气质和魅力——或者说,
更加纯粹。这种纯粹不仅是因为血统基因,更是一种与生俱来的骨子里的文化沉淀。
“弗兰兹说,‘欧洲的美感是经过了深思熟虑的美,人们怀着纯粹美学的目的制定出长
期计划。也正是因此,西方人花费数十年来建造一座哥特式教堂或是一个文艺复兴时期
的广场。纽约的美却是基于一整个完全不同的背景。这种美随意而为,如同岩洞中自然
生成的钟乳石笋,与人工设计毫无关系。就它们自身而言颇为丑陋的各种形体在城市里
以一种偶然的姿态升起,令人难以置信地迸发出奇妙的诗意。。。或许,纽约的随性的
美超越了精致严密却缺乏想象力的人工设计,具有更为丰富多样的内涵;可是,这不是
我们所习惯的欧洲式的美感,而是一个陌生的世界’。"
弗兰兹认为纽约的美令人迷惑甚至恐惧,这让他想念欧洲;而在萨宾娜看来,正是这样
的异域之美,令她深深着迷。
卡夫卡那部未完成的小说“美国”第一页。主人公卡尔在轮船上眺望纽约港口,被“高
举着剑”的自由女神像所震撼。卡尔只是个十六岁的问题少年,他没有像弗兰兹一样发
表出长篇大论,只是赞叹道:“这么高大!”对新大陆的恐惧与期待就这样在此刻占据
了他的全部身心。
而我,我相信在我的灵魂深处,我是属于那片遥远的旧大陆的。 |
I*y 发帖数: 1024 | 2 好!
忆。
【在 S*******a 的大作中提到】 : 在“生命不可承受之轻”中,Sabina最后去了加利福尼亚。这个特立独行的女人,一直 : 视“媚俗(kitsch)“为最大敌人。这样看来也许只有加州的liberal才是适合她的地 : 方。可是,从某种程度上来说,标榜自由主义兼容平等的liberal难道不是最大的媚俗 : 吗?米兰昆德拉真是应该换个地点给Sabina. : 读这本书已经第四遍了,每次读都会有些不同的感受。这一次反复勾起我对欧洲的回忆。 : “在波希米亚,墓地如同花园。绿草与鲜花覆盖了坟墓,掩盖了石块的平庸单调。日落 : 时分,许多束小蜡烛点亮了整片墓地,看上去仿佛死者们正在参加一个孩童的舞会-- : 是的,孩童的舞会,因为死去之人便如孩童一般单纯无邪。无论生活多么艰难而残酷, : 这墓地永远是宁静和平。即使战乱年代:希特勒的年代,斯大林的年代,都无法扰乱这 : 属于死者的和平。心情低落时,萨宾娜总会驱车离开布拉格,来到她所挚爱的某片乡村
|
S*******a 发帖数: 87 | 3 在“生命不可承受之轻”中,Sabina最后去了加利福尼亚。这个特立独行的女人,一直
视“媚俗(kitsch)“为最大敌人。这样看来也许只有加州的liberal才是适合她的地
方。可是,从某种程度上来说,标榜自由主义兼容平等的liberal难道不是最大的媚俗
吗?米兰昆德拉真是应该换个地点给Sabina.
读这本书已经第四遍了,每次读都会有些不同的感受。这一次反复勾起我对欧洲的回忆。
“在波希米亚,墓地如同花园。绿草与鲜花覆盖了坟墓,掩盖了石块的平庸单调。日落
时分,许多束小蜡烛点亮了整片墓地,看上去仿佛死者们正在参加一个孩童的舞会--
是的,孩童的舞会,因为死去之人便如孩童一般单纯无邪。无论生活多么艰难而残酷,
这墓地永远是宁静和平。即使战乱年代:希特勒的年代,斯大林的年代,都无法扰乱这
属于死者的和平。心情低落时,萨宾娜总会驱车离开布拉格,来到她所挚爱的某片乡村
墓地里漫步。浅蓝色群山的环抱之中,墓地美如一首摇篮曲。”
我没有去过捷克,不知道那里的墓地是什么样子。可是,这段描写让我想起了在爱尔兰
kilkenny与cashel教堂的墓地。那教堂已有千年历史,斑驳的石块刻满了时光的印记。
教堂前是一大片美丽的绿草地。竖立在草地上的墓碑与十字架,不但没有丝毫丑恶可怖
之感,反而充满了宁静的美,与这教堂浑然一体,让人不由想到这些逝去的魂灵冥冥中
仍在守护着教堂。
而在新奥尔良,虽然作为当地一大景观,砌在地面上的一座座悬棺就不但无法让人感到
任何心灵深处的平静美感,相反地充满了阴森恐怖的气息。地面污水横流,一座座悬棺
稠密地挤在一起,而墓地四周便是居民区。天还未黑,这里却已经见不到什么人影,沼
泽地特有的湿热气息好像挟裹着来自地下的瘟疫,隐隐约约仿佛可以听到鬼魂们为了争
斗棺材里的空间而吵吵闹闹着--难怪著名的吸血鬼作家anne rice就是以此处为背景
写出了一部部吸血鬼作品。
生活在地广人稀的美国,驱车前往任何一个地方,除了几个大都市之外,所有的城市乡
村小镇都是那么的相似,单调到乏味--这让我经常怀念欧洲。我怀念斯德哥尔摩飘雪
的夜,高大静默的哥特式教堂;怀念巴黎的大街小巷,塞纳河上的日落;普罗旺斯五月
的薰衣草田,梵高的向日葵花,阿尔蓝得刺眼的天空;怀念瑞士的秋,bern城中的那条
河苍翠得像是一块翡翠。阵雨过后,一缕阳光猛地跳出,点亮了红色砖瓦砌成的层层叠
叠的屋顶,一座教堂的钟楼,金色的落叶纷纷扬扬。怀念那一晚乘船横渡爱尔兰海,风
浪很大;而一瓶红酒加上一块英式牛肉蘑菇馅饼就让疲惫的我感到难以形容的幸福,仿
佛自己化身为狄更斯小说中的某个小人物,在辛苦劳作了一天之后终于可以松口气,在
乡村小酒吧里与同伴们大吃大嚼饮酒作乐。
或许是出自对欧洲的感情,欧洲男人也总似乎比美国男人更具气质和魅力——或者说,
更加纯粹。这种纯粹不仅是因为血统基因,更是一种与生俱来的骨子里的文化沉淀。
“弗兰兹说,‘欧洲的美感是经过了深思熟虑的美,人们怀着纯粹美学的目的制定出长
期计划。也正是因此,西方人花费数十年来建造一座哥特式教堂或是一个文艺复兴时期
的广场。纽约的美却是基于一整个完全不同的背景。这种美随意而为,如同岩洞中自然
生成的钟乳石笋,与人工设计毫无关系。就它们自身而言颇为丑陋的各种形体在城市里
以一种偶然的姿态升起,令人难以置信地迸发出奇妙的诗意。。。或许,纽约的随性的
美超越了精致严密却缺乏想象力的人工设计,具有更为丰富多样的内涵;可是,这不是
我们所习惯的欧洲式的美感,而是一个陌生的世界’。"
弗兰兹认为纽约的美令人迷惑甚至恐惧,这让他想念欧洲;而在萨宾娜看来,正是这样
的异域之美,令她深深着迷。
卡夫卡那部未完成的小说“美国”第一页。主人公卡尔在轮船上眺望纽约港口,被“高
举着剑”的自由女神像所震撼。卡尔只是个十六岁的问题少年,他没有像弗兰兹一样发
表出长篇大论,只是赞叹道:“这么高大!”对新大陆的恐惧与期待就这样在此刻占据
了他的全部身心。
而我,我相信在我的灵魂深处,我是属于那片遥远的旧大陆的。 |
I*y 发帖数: 1024 | 4 好!
忆。
【在 S*******a 的大作中提到】 : 在“生命不可承受之轻”中,Sabina最后去了加利福尼亚。这个特立独行的女人,一直 : 视“媚俗(kitsch)“为最大敌人。这样看来也许只有加州的liberal才是适合她的地 : 方。可是,从某种程度上来说,标榜自由主义兼容平等的liberal难道不是最大的媚俗 : 吗?米兰昆德拉真是应该换个地点给Sabina. : 读这本书已经第四遍了,每次读都会有些不同的感受。这一次反复勾起我对欧洲的回忆。 : “在波希米亚,墓地如同花园。绿草与鲜花覆盖了坟墓,掩盖了石块的平庸单调。日落 : 时分,许多束小蜡烛点亮了整片墓地,看上去仿佛死者们正在参加一个孩童的舞会-- : 是的,孩童的舞会,因为死去之人便如孩童一般单纯无邪。无论生活多么艰难而残酷, : 这墓地永远是宁静和平。即使战乱年代:希特勒的年代,斯大林的年代,都无法扰乱这 : 属于死者的和平。心情低落时,萨宾娜总会驱车离开布拉格,来到她所挚爱的某片乡村
|
wh 发帖数: 141625 | 5 “砌在地面上的一座座悬棺”是什么意思,怎么“悬”?
忆。
【在 S*******a 的大作中提到】 : 在“生命不可承受之轻”中,Sabina最后去了加利福尼亚。这个特立独行的女人,一直 : 视“媚俗(kitsch)“为最大敌人。这样看来也许只有加州的liberal才是适合她的地 : 方。可是,从某种程度上来说,标榜自由主义兼容平等的liberal难道不是最大的媚俗 : 吗?米兰昆德拉真是应该换个地点给Sabina. : 读这本书已经第四遍了,每次读都会有些不同的感受。这一次反复勾起我对欧洲的回忆。 : “在波希米亚,墓地如同花园。绿草与鲜花覆盖了坟墓,掩盖了石块的平庸单调。日落 : 时分,许多束小蜡烛点亮了整片墓地,看上去仿佛死者们正在参加一个孩童的舞会-- : 是的,孩童的舞会,因为死去之人便如孩童一般单纯无邪。无论生活多么艰难而残酷, : 这墓地永远是宁静和平。即使战乱年代:希特勒的年代,斯大林的年代,都无法扰乱这 : 属于死者的和平。心情低落时,萨宾娜总会驱车离开布拉格,来到她所挚爱的某片乡村
|
g********t 发帖数: 526 | 6 赞。
不过new Orleans的墓地我觉得也很漂亮有特色,不是全然的阴森恐怖。
忆。
【在 S*******a 的大作中提到】 : 在“生命不可承受之轻”中,Sabina最后去了加利福尼亚。这个特立独行的女人,一直 : 视“媚俗(kitsch)“为最大敌人。这样看来也许只有加州的liberal才是适合她的地 : 方。可是,从某种程度上来说,标榜自由主义兼容平等的liberal难道不是最大的媚俗 : 吗?米兰昆德拉真是应该换个地点给Sabina. : 读这本书已经第四遍了,每次读都会有些不同的感受。这一次反复勾起我对欧洲的回忆。 : “在波希米亚,墓地如同花园。绿草与鲜花覆盖了坟墓,掩盖了石块的平庸单调。日落 : 时分,许多束小蜡烛点亮了整片墓地,看上去仿佛死者们正在参加一个孩童的舞会-- : 是的,孩童的舞会,因为死去之人便如孩童一般单纯无邪。无论生活多么艰难而残酷, : 这墓地永远是宁静和平。即使战乱年代:希特勒的年代,斯大林的年代,都无法扰乱这 : 属于死者的和平。心情低落时,萨宾娜总会驱车离开布拉格,来到她所挚爱的某片乡村
|
R******k 发帖数: 4756 | 7 前面还不错,后面讲起欧洲啊啥的就有点不知所云了。。。。
忆。
【在 S*******a 的大作中提到】 : 在“生命不可承受之轻”中,Sabina最后去了加利福尼亚。这个特立独行的女人,一直 : 视“媚俗(kitsch)“为最大敌人。这样看来也许只有加州的liberal才是适合她的地 : 方。可是,从某种程度上来说,标榜自由主义兼容平等的liberal难道不是最大的媚俗 : 吗?米兰昆德拉真是应该换个地点给Sabina. : 读这本书已经第四遍了,每次读都会有些不同的感受。这一次反复勾起我对欧洲的回忆。 : “在波希米亚,墓地如同花园。绿草与鲜花覆盖了坟墓,掩盖了石块的平庸单调。日落 : 时分,许多束小蜡烛点亮了整片墓地,看上去仿佛死者们正在参加一个孩童的舞会-- : 是的,孩童的舞会,因为死去之人便如孩童一般单纯无邪。无论生活多么艰难而残酷, : 这墓地永远是宁静和平。即使战乱年代:希特勒的年代,斯大林的年代,都无法扰乱这 : 属于死者的和平。心情低落时,萨宾娜总会驱车离开布拉格,来到她所挚爱的某片乡村
|
C*********X 发帖数: 10518 | 8 波希米亚主义式的人物,在现实生活中不容易。
忆。
【在 S*******a 的大作中提到】 : 在“生命不可承受之轻”中,Sabina最后去了加利福尼亚。这个特立独行的女人,一直 : 视“媚俗(kitsch)“为最大敌人。这样看来也许只有加州的liberal才是适合她的地 : 方。可是,从某种程度上来说,标榜自由主义兼容平等的liberal难道不是最大的媚俗 : 吗?米兰昆德拉真是应该换个地点给Sabina. : 读这本书已经第四遍了,每次读都会有些不同的感受。这一次反复勾起我对欧洲的回忆。 : “在波希米亚,墓地如同花园。绿草与鲜花覆盖了坟墓,掩盖了石块的平庸单调。日落 : 时分,许多束小蜡烛点亮了整片墓地,看上去仿佛死者们正在参加一个孩童的舞会-- : 是的,孩童的舞会,因为死去之人便如孩童一般单纯无邪。无论生活多么艰难而残酷, : 这墓地永远是宁静和平。即使战乱年代:希特勒的年代,斯大林的年代,都无法扰乱这 : 属于死者的和平。心情低落时,萨宾娜总会驱车离开布拉格,来到她所挚爱的某片乡村
|