|
|
|
|
|
|
S******s 发帖数: 914 | 1 SLE问起韩国人的姓名有无汉字,这里另开一帖扯点淡。
汉字文化圈的国家,例如日本,韩国,朝鲜,越南在姓氏和名字上都有基本相同的情况
,就是最初是完全用汉字的,后来为了彰显自己民族也是有文化的文化人或是为了摆脱
汉文化影响,开始去汉字化。在姓氏上最彻底的算越南,其次棒子,最不彻底的是日本
。因为中国字本质上是表意字,讲究神和形,音次之。要想去中国化就只能汉字表音化
。猴子和棒子都走了这条路,日本曾想从另一个方向,也就是表意,去中文化,就是用
平假名或片假明去代替汉字,但是完全走不通,因为去表意入神的汉字再创另一种表意
的符号,日本人,或是任何除中国人外的其他人,还不具备这个智慧,所以日本讨论过
几次但只能不了了之。
走表音化就是把原来的汉字拼音化,非常低级的一种行为。越南最早的去汉字行动是提
出使用‘喃字’但尊汉的主流文人待之如狗屎,所以也没成气候。现在的越南语是法国
传教士创立的用拉丁语标音的文字,后来因法国殖民统治而流行,但标的还是TM的中国
古汉语的读音。所以,看越南语虽然是字母,但仍然是一个一个的汉字音节。如果你对
越南人说句中国话:丢你母!hoho, 越南人听得懂并且跟你理解的意思是一样的。因为
其越南语标音为:du me may,也是,丢你妈!这是句中国南方话,越南人在这句话上
算是认祖归宗了。另外,中国南方的京族是说越南语的,黎族的方言与越南话也极为相
近。
棒子国们也一样,当时因为汉语难学,从世宗开始创立韩国文字,走的是类似越南的路
子,汉字表音化,写法上比猴子进了一步,可以并在一起写了,但发音仍然是近似汉语
的单音节,例如中国人念:一二三四五六七八九,hoho,不用翻译,棒子完全听得懂,
因为棒子语的发音极为类似,在这里棒子也认祖归宗了。还没说服力? 好,再来几个:
bu zang, sil zang, gua zang, 嘛意思? 部长,室长,科长,hoho。不过,你如果这
么念,棒子一定会欣喜若狂,哇!中国人发音都是韩国人发明的,当然,这属于棒子变
异奥特曼的话题,不表。
至于日本语,跟猴子和棒子不太一样,鬼子从来不认为汉语是该去除的外来货,相反,
日本人推崇汉语,大家可能还记得日本人嘲笑石原不会写汉字和首相麻生喜欢漫画和用
外来语而遭嘲笑的段子。我曾跟日本人一起工作过,公司部长一级的日本人会说汉语的
超过一半,非常令人吃惊。曾有一个东芝公司的部长极其阴险,我跟他有工作接触半年
之后在一次喝醉酒后,他冒出了极为熟练的中文,我回去想了一晚上以前都在他面前说
过什么。在日本不会汉字或汉语那就是没文化的标志,虽然现在的年青人不怎么重视了
,写不出汉字的很多,但是这绝对不是值得炫耀的一件事,有个日本艺人在电视上说他
有次考试懒得写汉字名字,直接写了平假名,老师直接给了零分。现在的日本,汉字的
书法跟在中国一样是倍受推崇的艺术。
最后,回到姓名上,因为汉语圈这些国家文化受中国文化的巨大影响,在姓氏上一般有
很明确的汉字对应,例如越南的阮黎武等姓,韩国的朴李金等,因为当初连写法都是标
准的汉字,如果这些姓弄错了,连他们自己都会认为愧对祖宗。但毕竟去汉语化很多年
了,有些名很难找到明确的对应汉字,只能根据发音找个近似的汉字,这种情况猴子和
棒子的姓名都类似,例如,金正恩,最初中国的翻译是金正银,因为发音都一样。李雪
珠,朝鲜给纠正为李雪主。姓绝对弄不错,名的发音却不知到底是哪一个。日本也一样
,姓都有汉字,几乎没有例外,名有时无汉字,或是艺人故意不写,例如,滨崎步,日
语写:浜崎あゆみ,而不是浜崎步,但あゆみ(步み),就是汉字‘步’。
所以,看看这些国家的文字和文化,中国人还是有资本自豪的,咱祖上不仅阔过,还牛
逼过。这些蛮夷小国想去掉中国文化的烙印,结果搞得不伦不类,韩国不又要恢复汉字
了吗,因为不用汉字,韩国人会把孙子当成爹,你丫不信?好,假如孙子是金正恩,儿
子金正云,爷爷是金正银,汉字一恩一云一银,棒子语不加汉字,全叫 은en,
乱套了。 | M*****c 发帖数: 3306 | | S*******r 发帖数: 11017 | 3 说的很对
棒子国的法典都得用汉字
因为韩语只能表音无法表意
涉及到法律这样严肃的事情
就必须用汉语了
刚来美国的时候遇见一个ABK
洋洋得意跟我说他韩语听说读写都行
心想这哥们比许多只会听说中文的ABC强多了
后来接触了韩语
发现原来只要你会说 肯定能读写...
韩国号称是完全消灭文盲的国家
原来是这么回事啊... | c***c 发帖数: 21374 | 4 “曾有一个东芝公司的部长极其阴险,我跟他有工作接触半年
之后在一次喝醉酒后,他冒出了极为熟练的中文,我回去想了一晚上以前都在他面前说
过什么。“
呵呵 | O*******d 发帖数: 20343 | |
|
|
|
|
|