t*****g 发帖数: 6101 | 1 Soviet Union
United States
我觉得叫州联比较合适。 |
s*x 发帖数: 8041 | |
p*****c 发帖数: 20445 | |
t*****g 发帖数: 6101 | 4 联州也好
【在 s*x 的大作中提到】 : 那应该叫联州
|
t*****g 发帖数: 6101 | 5 希拉里外交秘书。
【在 p*****c 的大作中提到】 : 希拉里州无情
|
p*****c 发帖数: 20445 | 6 按你的说法,州秘
【在 t*****g 的大作中提到】 : 希拉里外交秘书。
|
C****t 发帖数: 3813 | 7 people's republic of china
republic of china
they have the same meaning
【在 t*****g 的大作中提到】 : Soviet Union : United States : 我觉得叫州联比较合适。
|
J*******r 发帖数: 2945 | 8 没文化很可怕
先整清楚啥是联邦,啥是邦联
【在 t*****g 的大作中提到】 : Soviet Union : United States : 我觉得叫州联比较合适。
|
Z****a 发帖数: 5434 | |
G*****h 发帖数: 33134 | 10 各州的联合
叫阿美州联
【在 Z****a 的大作中提到】 : USA字面意思是“美洲各国的联合”
|
|
|
b****l 发帖数: 23606 | 11 state的本意是国,应该翻译成国联
【在 t*****g 的大作中提到】 : Soviet Union : United States : 我觉得叫州联比较合适。
|
t*****g 发帖数: 6101 | 12 这个和苏联的republic of Chechnya 的Republic有什么区别?
【在 b****l 的大作中提到】 : state的本意是国,应该翻译成国联
|
G*****h 发帖数: 33134 | 13 各州没有军队,没有独立建国
没有国际上承认
只能叫州
【在 b****l 的大作中提到】 : state的本意是国,应该翻译成国联
|
b****l 发帖数: 23606 | 14 但state就是国。字面翻译就是国联。或者叫联合国。
【在 G*****h 的大作中提到】 : 各州没有军队,没有独立建国 : 没有国际上承认 : 只能叫州
|
s*******8 发帖数: 12734 | 15 State是国
state 不是
【在 b****l 的大作中提到】 : 但state就是国。字面翻译就是国联。或者叫联合国。
|
t*****g 发帖数: 6101 | 16 那叫阿联州国怎么样。
或者简称联州国, 那个美利坚合众国里的众是怎们来的,合起来的众国,似乎是正解
,还是合了众的国家?
其实叫联众国,或者众国联才对吧。
【在 b****l 的大作中提到】 : 但state就是国。字面翻译就是国联。或者叫联合国。
|
G*****h 发帖数: 33134 | 17 几个州夜郎自大叫自己是国家
别人也跟着乱叫么
【在 b****l 的大作中提到】 : 但state就是国。字面翻译就是国联。或者叫联合国。
|
k*******r 发帖数: 16963 | 18 内战前USA用的是复数(参考当时的宪法),一堆不同殖民地(州)的联盟而已。在南
方各州退出US这个联盟后(并不违宪,当时的宪法没规定加入就不能退出),US的军队
非法侵占南方各州领土拒不撤出(比如波罗的海三国或乌克兰退出苏联但苏联军队拒不
撤出波罗的海三国或乌克兰)。南方各州捍卫主权驱逐非法盘踞其领土的US军队,大战
争贩子林肯公然趁机发动大规模的侵略战争(比如大批苏联军队开进独立的波罗的海三
国,乌克兰;实际上90年苏联(苏俄)军队没这么干,但一战结束后到二战前,这么干
过,除了芬兰,一战独立的波罗的海三国,乌克兰,白俄罗斯等都被占领)。南方各州
战败,被US的侵略军队军事占领后,战前US的复数就成了单数。因此“米国”显然比“
州联”更符合实际。 |
t******d 发帖数: 1383 | |