c*********d 发帖数: 9770 | 1 里面居然有印度和美国宇航员在俄罗斯加加林宇航中心受训的场面。 |
c*********d 发帖数: 9770 | 2 英文字幕把中国的宇航员还是叫Astronauts,而不是人家建议的Taikonauts。
现在这么叫还来得及,要是将来有十个八个国家都能把人送上太空,你再起customized
宇航员名称就晚鸟。 |
x****u 发帖数: 44466 | 3 Taikonauts是美国媒体根据美国老传统造的词,中国人不懂这个梗。
customized
【在 c*********d 的大作中提到】 : 英文字幕把中国的宇航员还是叫Astronauts,而不是人家建议的Taikonauts。 : 现在这么叫还来得及,要是将来有十个八个国家都能把人送上太空,你再起customized : 宇航员名称就晚鸟。
|
M******a 发帖数: 6723 | 4 2003年,杨利伟刚刚上天,美国就提出了这个词汇。
美国的宇航员叫Astronaut,苏联的宇航员叫Cosmonaut,所以不需要提国籍,只要你说
出这个词,别人就知道他是哪国的。
中国成了第三个可以独力送活人上天的国家,还有Customize宇航员名称的能力。所以
当时应该用这个词,而不是用专指美国宇航员的Astronaut。
【在 x****u 的大作中提到】 : Taikonauts是美国媒体根据美国老传统造的词,中国人不懂这个梗。 : : customized
|
x****u 发帖数: 44466 | 5 问题是,中国官方称航天员,民间称宇航员。
太空人这个词本身就是美式汉语。
【在 M******a 的大作中提到】 : 2003年,杨利伟刚刚上天,美国就提出了这个词汇。 : 美国的宇航员叫Astronaut,苏联的宇航员叫Cosmonaut,所以不需要提国籍,只要你说 : 出这个词,别人就知道他是哪国的。 : 中国成了第三个可以独力送活人上天的国家,还有Customize宇航员名称的能力。所以 : 当时应该用这个词,而不是用专指美国宇航员的Astronaut。
|
M******a 发帖数: 6723 | 6 我老的意思是说,中国既然有自造“航天员”英文词汇(或者说国际词汇)的权利,为
什么要用美国的Astronaut?哪怕就用拼音的Hangtianyuan(单复数相同)都可以啊。 |
x****u 发帖数: 44466 | 7 美国民俗我国说了不算啊,Astronaut是标准字典用语。
【在 M******a 的大作中提到】 : 我老的意思是说,中国既然有自造“航天员”英文词汇(或者说国际词汇)的权利,为 : 什么要用美国的Astronaut?哪怕就用拼音的Hangtianyuan(单复数相同)都可以啊。
|