由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Poetry版 - 中译英,求原译者---打老板脸用
相关主题
【五月声色留香】赋得古原草送别白居易是不是有人代笔的?
薄衣轻冷忧天暮——原创高仿真婉约山寨版宋词八首两卡颂
回首翻译:野火烧不尽,春风吹又生
雪的十字架(翻译)美国好像没有草原
此刻我手握远方错过了,五只包子求原贴
A night in Fall?三个月大的baby擦脸用什么cream啊
A night in fall请美妈推荐宝宝擦脸用的LOTION
中译英,求原译者---打老板脸用 (转载)包子!求原Flushing移民律师Amy Chao联系方式
相关话题的讨论汇总
话题: 中译英话题: 赋得话题: 古原话题: lush话题: 译者
进入Poetry版参与讨论
1 (共1页)
K******r
发帖数: 1
1
无耻的公司老板,为了树立个人形象,居然在年会上吹嘘自己是“学霸”能文能舞。
除了把一三流歌手的原创说成是自己的作品外,还给我们展示了他的中译英大作:
《赋得古原草送别》
《赋得古原草送别》 白居易
离离原上草,一岁一枯荣。
野火烧不尽,春风吹又生。
远芳侵古道,晴翠接荒城。
又送王孙去,萋萋满别情。
Verse Inspired by "Farewell on the Ancient Grassland"
Bai Juyi
Lush, lush grass on the plain,
Once every year it sears and grows.
Wildfire can not burn it out,
Spring breeze blows it back to life.
Distant scent invades the ancient path,
Sunny green joins the arid towns.
Another send-off to our wanderlust son,
Sad, sad leave-taking exuberant.
我当时一看就蒙了,这也太熟悉了吧,居然敢这么冒充。手机百度了一下,马上露馅,
网上到处都是。
但不知原译者究竟是谁?最早发表在何处,求各位方家指点一二。
1 (共1页)
进入Poetry版参与讨论
相关主题
包子!求原Flushing移民律师Amy Chao联系方式此刻我手握远方
推荐一个脸用按摩霜A night in Fall
请教美女们,90后痘脸用什么护肤好?A night in fall
我也做了回小白鼠:各种粉底试验(CPB, La mer, La prairie), 外加各种bbcream等等。中译英,求原译者---打老板脸用 (转载)
【五月声色留香】赋得古原草送别白居易是不是有人代笔的?
薄衣轻冷忧天暮——原创高仿真婉约山寨版宋词八首两卡颂
回首翻译:野火烧不尽,春风吹又生
雪的十字架(翻译)美国好像没有草原
相关话题的讨论汇总
话题: 中译英话题: 赋得话题: 古原话题: lush话题: 译者