由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
TrustInJesus版 - 上帝有名字吗?
相关主题
耶和华见证人是否曾经修改圣经来支持他们的信仰?(zz)“话语”是“上帝”还是“神”?
一个谬误导致另一个谬误(zz)耶和华上帝是信实的上帝
什么是圣经数算主恩(count your blessings)
那个网站上学古希伯来语和希腊语比较好?there were >10 福音 after Jesus died.
地狱是误译死海古卷--最古老的希伯来文圣经 zz
一个关于第二次死的疑问一个常识反驳myelsa对地狱的误解
Bibleworks 10出了!myelsa 在不在?
问题:旧约与新约 — 区别何在?zt清心祷告专用贴(代祷事项更新至03。05。2010)
相关话题的讨论汇总
话题: 上帝话题: 名字话题: god话题: 译本话题: 耶和华
进入TrustInJesus版参与讨论
1 (共1页)
m****r
发帖数: 1904
D*****y
发帖数: 5788
2
你被错误教导带领错了
新约圣经根本没有耶和华这个词,他们把不少地方都替换成耶和华了,所有才有7000多
次的教导。
其次,当神自己说他是,亚伯拉罕,以撒,雅各的EL YHWH。在出埃及3:14更说了另外
一个神的称呼,英文是I AM. 这个希伯来文单词和YAWH的希伯来文单词非常的相似,而
这个名字,耶稣基督在约翰福音20多次,说他自就是I AM.
我看着你被这样错误的引导在他们故意错误的翻译希伯来文和希腊文中,真是可怜。
你问问你们的人,有人懂这两个语言吗?问问他们希腊文耶和华在新约哪章哪节出现过
?是那个版本的?你能把那个存在的版本的带有这个词的残片影印下,看看吗?
信仰不是迷信和盲信。
J*******g
发帖数: 8775
3
也不能说没有,有人把YHWH翻译称耶和华。但据说耶和华这种说法不符合希伯来文的什
么规则。不过似乎还有争议。因为有人说以色列人一般不在口语中使用YHWH,所以没人
知道他的发音是什么样的。
不过耶和华见证人把耶和华强加到新约中确实是不合适的。

【在 D*****y 的大作中提到】
: 你被错误教导带领错了
: 新约圣经根本没有耶和华这个词,他们把不少地方都替换成耶和华了,所有才有7000多
: 次的教导。
: 其次,当神自己说他是,亚伯拉罕,以撒,雅各的EL YHWH。在出埃及3:14更说了另外
: 一个神的称呼,英文是I AM. 这个希伯来文单词和YAWH的希伯来文单词非常的相似,而
: 这个名字,耶稣基督在约翰福音20多次,说他自就是I AM.
: 我看着你被这样错误的引导在他们故意错误的翻译希伯来文和希腊文中,真是可怜。
: 你问问你们的人,有人懂这两个语言吗?问问他们希腊文耶和华在新约哪章哪节出现过
: ?是那个版本的?你能把那个存在的版本的带有这个词的残片影印下,看看吗?
: 信仰不是迷信和盲信。

m****r
发帖数: 1904
4
发信人: meager (love Jehovah), 信区: TrustInJesus
标 题: Re: 耶和华见证人是否曾经修改圣经来支持他们的信仰?(zz)
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Sep 6 12:05:41 2014, 美东)
http://www.jw.org/zh-hans/%E5%87%BA%E7%89%88%E7%89%A9/%E6%9D%82
《新约》应该使用上帝的名字耶和华吗?
圣经是否使用上帝的名字要紧吗?显然上帝认为这样做十分要紧。上帝的名字在圣经原
文是由四个希伯来字母所代表,在一般称为《旧约》的希伯来语原文中,上帝的名字出
现了差不多7000次。 *
圣经学者都承认,《旧约》(或称《希伯来语经卷》)载有上帝的名字。可是,不少圣
经学者却认为,在一般称为《新约》的希腊语抄本原文中,上帝的名字并没有出现过。
那么,要是《新约》的执笔者引述《旧约》的经文,而经文又载有上帝的名字,圣经译
者会怎么处理呢?遇到这些情况,大多数译者都会用“主”取代上帝的名字。《圣经新
世界译本》没有遵循这个做法,这部译本的《希腊语经卷》(或称《新约》)使用了上
帝的名字耶和华237次。 *
《新约》是否应该使用上帝的名字?圣经译者作决定时遇到什么困难?有任何理由要在
《新约》中使用上帝的名字吗?这对你又有什么影响?
[第18,19页的附栏或图片]
一个翻译难题
现存的《新约》抄本并不是原稿。马太、约翰、保罗和其他圣经执笔者所写的原稿,无
疑因使用频繁很快就磨损了。因此,经卷需要辗转传抄,旧的抄本磨损了,就得有新的
来取代。在现存数以千计的《新约》抄本中,大部分都是抄写于原稿写成后最少两个世
纪。看来当时抄写圣经的人已用“主”(希腊语“库里奥斯”或“基里奥斯”)取代了
上帝的名字,或者抄写所依据的蓝本已经作了这样的处理。 *
既知道这个事实,圣经译者就得考虑,有没有充分证据表明《希腊语经卷》原稿曾使用
上帝的名字。真的有这方面的证据吗?请看以下理据:
在引述和宣读《旧约》经文时,耶稣使用上帝的名字。(申命记6:13,16;8:
3;诗篇110:1;以赛亚书61:1,2;马太福音4:4,7,10;22:4
4;路加福音4:16玻保┰谝蘸褪雇降娜兆樱系勖值乃母鱿2醋帜冈赜br />
现称《旧约》的希伯来语书卷里。今天上帝的名字仍见于《旧约》。长久以来,学者以
为《旧约》的希腊语《七十子译本》和《新约》的抄本,都没有包含上帝的名字。但在
20世纪中叶,一项重大发现引起了学者们的关注:耶稣当日的希腊语《七十子译本》
的古抄本残片重见天日,这些残片载有上帝的名字,是用希伯来语字母写的。
耶稣使用并向人显扬上帝的名字。(约翰福音17:6,11,12,26)耶稣清楚
说:“我奉我父亲的名而来”,他还强调自己“奉[他]父亲的名”行事。事实上,耶
稣的名字意思就是“耶和华是救主”。(约翰福音5:43;10:25)
《希腊语经卷》载有上帝名字的缩写。 上帝的名字包含在启示录19:1,3,4,
6的“哈利路亚”(或译“亚肋路亚”)这个词之内。(《和合本》)这个词的字面意
思是“你们要赞美耶!”,而“耶”就是“耶和华”的缩写。
早期的犹太文献显示,犹太裔基督徒的著作采用了上帝的名字。《托塞夫塔》是犹太教
口传律法的汇编,约在公元300年成书。谈到在安息日焚烧基督徒的著作一事,《托
塞夫塔》指出:“没有人把福音书和‘米尼姆’[‘米尼姆’很可能是指一些犹太裔基
督徒]的书从火里抢救出来……却任凭烈火把这些书连同其上提到上帝名字的地方都一
并烧掉。”加利利人何塞是公元2世纪初的犹太拉比,《托塞夫塔》引述了他的话,说
在安息日以外的日子,“人要把基督教著作中提到上帝名字的地方剪下并藏起来,然后
烧掉其余部分”。证据清楚显示,公元2世纪的犹太人相信,基督徒在著作中使用了上
帝的名字耶和华。
[第20页的图片]
怎样处理这个翻译难题
《圣经新世界译本》是不是惟一在《希腊语经卷》里恢复上帝名字的译本?不是的。基
于上述证据,许多圣经译者在翻译《新约》时,都认为要恢复使用上帝的名字。
举例说,非洲、美洲、亚洲和太平洋岛屿的许多语言的《新约》译本,都广泛使用上帝
的名字。(见21页附表)有些最近才面世的译本,例如罗图马语圣经(1999年版
)在《新约》中的48节经文,使用了上帝的名字(Jihova)51次。印尼的巴塔克–托
巴语译本(1989年版)在《新约》部分,就使用了上帝的名字(Jahowa)110次。
此外,法语、德语、西班牙语的一些《新约》译本都载有上帝的名字。比方说,巴勃罗
·贝松在20世纪初译成一部西班牙语《新约》,这部译本在犹大书14节使用了上帝
的名字耶和华(Jehová),另外有差不多一百个脚注显示经文也可译出上帝的名字。
有些英语《新约》译本也载有上帝的名字。请看以下例子:
《新约直译本——译自梵蒂冈抄本》(赫尔曼·海因费特译,1863年版)
《双语对照强调译本》(本杰明·威尔逊译,1864年版)
《保罗书信现代英语译本》(乔治·巴克·史蒂文斯译,1898年版)
《圣保禄致罗马人书》(W.G. 拉瑟福德译,1900年版)
《基督徒圣经——新约全书》(乔治·利菲弗里译,1928年版)
《新约书信》(伦敦主教威廉·万德译,1946年版)
不久前,一部通俗的圣经译本《新普及译本》(英语)在2004年版的序言,“翻译
上帝的名字”标题之下指出:“一般而言,本译本把上帝名字的四个希伯来字母(YHWH)
一致地用小体大写字母译做‘主’(the LORD),这个做法在许多英语译本中十分常见。
这样做可以把上帝名字的四个希伯来字母,跟‘阿多奈’(′adonai)这个称呼加以区别
。本译本把‘阿多奈’译做‘主’(Lord)。”谈到《新约》,这部译本说:“本译本把
希腊语词‘库里奥斯’ 一律译做‘主’(Lord),但要是《新约》某个地方明确地引述
《旧约》的经文,而经文又含有小体大写字母的‘主’(LORD),那么本译本就会把‘库
里奥斯’译做‘主’(LORD)。”(楷体本刊所排)由此可见,这部译本的译者承认,要
是《新约》引用《旧约》经文,就应该把经文中上帝名字的四个希伯来字母(YHWH)标示
出来。
饶有趣味的是,《综合圣经辞典》(英语)在“《新约》中上帝名字的四个希伯来字母
”标题下指出:“证据显示,《新约》最初写成的时候,执笔者在部分甚至所有引自《
旧约》经文的地方,都把代表上帝名字雅威的四个希伯来字母显示出来。”学者乔治·
霍华德说:“既然早期教会使用的希腊语圣经[《七十子译本》]仍有上帝名字的四个
希伯来字母,按理来说,《新约》的执笔者引述圣经时会把经文中的上帝名字保留下来
。”
两个有力的理由
显然,《圣经新世界译本》并不是第一部在《新约》使用上帝名字的译本。正如法官在
没有目击证人的情况下断案一样,《圣经新世界译本》的翻译委员会也会仔细衡量一切
相关证据。基于上述事实,这个翻译委员会决定在《希腊语经卷》使用上帝的名字耶和
华。请看他们这样做的两个有力理由。
(1)《圣经新世界译本》的译者认为,既然《希腊语经卷》连同《希伯来语经卷》都
是上帝所启示的神圣著作,上帝的名字耶和华要是突然在《希腊语经卷》消失,圣经全
书就不协调了。
为什么这个结论很合理?约在公元1世纪中叶,门徒雅各对耶路撒冷的长老们说:“西
门刚才详述了上帝第一次眷顾外邦人,从他们当中选出一群归他名下的子民。”(使徒
行传15:14)如果公元1世纪没有人知道上帝的名字,或没有人使用这个名字,你
觉得雅各说的话合乎逻辑吗?
(2)由于人们发现《七十子译本》使用上帝的名字而非希腊语词“基里奥斯”(意即
“主”),这项发现向译者提出充分证据,证明耶稣时代的希腊语圣经古抄本的确载有
上帝的名字。希伯来语圣经古抄本就更不用说了。
有鉴于此,在希腊语抄本中删去上帝的名字这种亵渎上帝的做法,显然是后来才发展出
来的。你认为耶稣和使徒会鼓励人这样做吗?(马太福音15:6梗br />
呼求“耶和华之名”
的确,圣经提出了无可置疑的证言,证明早期基督徒引述《旧约》经文时,总会把经文
所载的上帝名字耶和华在书卷中显示出来。毫无疑问,《圣经新世界译本》有充分理由
在《希腊语经卷》恢复使用上帝的名字耶和华。
上述资料跟你有什么关系呢?使徒保罗曾引用《希伯来语经卷》的经文来提醒罗马的基
督徒,说:“凡呼求耶和华之名的人,都必得救。”然后他问道:“人还没有信从他,
怎么呼求他呢?还没有听见他,又怎么信从他呢?没有人传讲,又怎么听见呢?”(罗
马书10:13,14;约珥书2:32)那些适当地使用上帝名字的圣经译本,有助
于你亲近上帝。(雅各书4:8)不错,我们竟能认识并呼求上帝的名字耶和华,这是
多大的荣幸啊!
尊重上帝名字的译者
[图片]
希兰·宾厄姆
1857年11月,26岁的传教士希兰·宾厄姆跟妻子一同抵达吉尔伯特群岛(现称
基里巴斯)。他们靠着微薄的资助乘船到海外传教,那条船是由美国主日学校的儿童赞
助的,孩子们相信千禧年快要来临,于是把船叫做“晨星号”。
巴利·麦克唐纳在自己的著作《帝国的灰姑娘》中说:“宾厄姆身体不大好,肠胃常常
出毛病,喉咙长期不适,这令他难于当众讲话。此外,他的视力不大好,每天只能花两
三小时来看书。”
尽管如此,宾厄姆却决心学习吉尔伯特语。这可一点也不容易。起初,他看见什么,就
指着什么并问人吉尔伯特语怎么说。他用这个方法搜集了二千多个词。之后,他向一个
归信者征求新词,每100个新词就给对方1块钱。
[图片]
宾厄姆的吉尔伯特语圣经
宾厄姆孜孜不倦,终于带来了成果。1865年,他健康恶化,于是离开吉尔伯特群岛
。那时,他不但为吉尔伯特语制定了一套文字,还把马太福音和约翰福音译成这种语言
。后来,宾厄姆把整部《新约》译成吉尔伯特语,并在1873年带着这部译本重返吉
尔伯特群岛。随后17年,他继续翻译圣经,终于在1890年译成吉尔伯特语圣经全
书。
宾厄姆的译本至今仍是基里巴斯当地通用的圣经译本。在这部译本中,宾厄姆在《旧约
》使用了上帝的名字(Iehova,吉尔伯特语)几千次,而《新约》则50多次。不错,
希兰·宾厄姆实在是尊重上帝名字的译者!
《新约》中载有上帝名字的99种语言一览表
CHIHOWA: 乔克托语
IáHVE: 葡萄牙语
IEHOUA: 梅尔语
IEHOVA: 吉尔伯特语、夏威夷语、希里莫图语、凯雷沃语、基怀语、马克萨斯语、莫图
语、帕奈埃蒂语(米西马)、拉罗汤加语、塔希提语、托阿里皮语
IEHOVAN: 赛拜语
IEOVA: 库阿努阿语、韦道语
IHOVA: 阿内蒂乌姆语
IHVH: 法语
IOVA: 马莱库拉语(库利维乌)、马莱库拉语(潘格库穆)、马莱库拉语(乌里皮弗)
JAHOWA: 巴塔克–托巴语
JAHUè: 查科博语
JAKWE: (基)苏库马语
JAHVE: 匈牙利语
JEHOBA: 基普西吉斯语、明打威语
JEHOFA: 茨瓦纳语
JEHOVA: 克罗地亚语、德语、凯莱语(加蓬)、莱莱语(马纳斯岛)、南迪语、瑙鲁安
语、努库奥罗语
JEHOVá: 西班牙语
JEHÔVA: 芳语、齐米赫蒂语
JEHOVAH: 荷兰语、埃菲克语、英语、卡兰津语、马达加斯加语、纳尔林耶里语、奥吉
布瓦语
JEOVA: 库赛埃语(科斯拉埃安)
JIHOVA: 那加语(安加米)、那加语(科恩亚克)、那加语(洛萨)、那加语(马奥)
、那加语(恩滕伊)、那加语(桑格塔姆)、罗图马语
JIOUA: 莫尔特洛克语
JIOVA: 斐济语
SIHOVA: 汤加语
UYEHOVA: 祖鲁语
YAHOWA: 泰语
YAHVE: 伊拉语
YAVE: 刚果语
YAWE: 博班吉语、博利阿语、德霍卢奥语、林加拉语、芒戈语(洛洛)、(洛)恩甘杜
语、(洛)恩图姆巴语、(凯)森盖莱语
YEHóA: 阿瓦巴卡尔语
YEHOFA: 南索托语
YEHOVA: 乔奎语、楚安纳语(特拉皮)、(基)卡兰加语、洛戈语、卢巴语、卢格巴拉
语、(奇)卢伊姆比语、(奇)隆达语(恩德姆布)、(奇)卢瓦勒语、桑托语(霍格
哈尔博尔)、蒂夫语、乌姆本杜语、(伊西)科萨语
YEHOVAH: 布贝语、莫霍克语、恩贡纳语(埃法特)、恩贡纳语(托恩戈阿)
YEHOWA: 加语、老挝语、(基)索恩盖语、奇卢伯语
YEKOVA: 赞德语
YEOBA: 库巴语(因科恩戈)
YEOHOWA: 韩语
YHWH: 希伯来语
YOWO: 洛姆韦语
ZAHOVA: 钦语(哈卡莱)

vitally
Testament
m****r
发帖数: 1904
5
Ex3:14 So God said to Moses: “I Will Become What I Choose* to Become.”
That is the meaning of God's name.

【在 D*****y 的大作中提到】
: 你被错误教导带领错了
: 新约圣经根本没有耶和华这个词,他们把不少地方都替换成耶和华了,所有才有7000多
: 次的教导。
: 其次,当神自己说他是,亚伯拉罕,以撒,雅各的EL YHWH。在出埃及3:14更说了另外
: 一个神的称呼,英文是I AM. 这个希伯来文单词和YAWH的希伯来文单词非常的相似,而
: 这个名字,耶稣基督在约翰福音20多次,说他自就是I AM.
: 我看着你被这样错误的引导在他们故意错误的翻译希伯来文和希腊文中,真是可怜。
: 你问问你们的人,有人懂这两个语言吗?问问他们希腊文耶和华在新约哪章哪节出现过
: ?是那个版本的?你能把那个存在的版本的带有这个词的残片影印下,看看吗?
: 信仰不是迷信和盲信。

m****r
发帖数: 1904
6
I myself know a brother who knows English, Hebrew, Greek very well. There
are 3000 translators translate English to other 700 languages to the
population of the world.

【在 D*****y 的大作中提到】
: 你被错误教导带领错了
: 新约圣经根本没有耶和华这个词,他们把不少地方都替换成耶和华了,所有才有7000多
: 次的教导。
: 其次,当神自己说他是,亚伯拉罕,以撒,雅各的EL YHWH。在出埃及3:14更说了另外
: 一个神的称呼,英文是I AM. 这个希伯来文单词和YAWH的希伯来文单词非常的相似,而
: 这个名字,耶稣基督在约翰福音20多次,说他自就是I AM.
: 我看着你被这样错误的引导在他们故意错误的翻译希伯来文和希腊文中,真是可怜。
: 你问问你们的人,有人懂这两个语言吗?问问他们希腊文耶和华在新约哪章哪节出现过
: ?是那个版本的?你能把那个存在的版本的带有这个词的残片影印下,看看吗?
: 信仰不是迷信和盲信。

D*****y
发帖数: 5788
7
首先:你没有任何原文的残片来支持耶证的新约错误翻译,就是希腊原文绝对没有耶和
华(雅威)这个词的希伯来文和希腊文的任何痕迹,因此可以断定新约绝对没有这个词
。你那个懂原文的朋友是这样说的吗?
接着,你所谓的启示录的19:1,3,4, 希腊文 Ἁλληλουϊά 哈利
路亚,这个词不过是犹太人感谢神,感谢主的用语。耶稣说他自己就是神,在约翰福音
达到20多次,宣称自己就是那位“I AM”. 因此,哈利路亚,对神的赞美,也包括那位
来到人间的神,耶稣基督。
因此你被错误的教导了,说哈利路亚就是耶和华的代名词的同时却否认了“I AM
”也是神的名字的事实,片面的选择性的理解和翻译就是你们耶证和其他异端,极端的
错误所在。
其次,不要用翻译的版本来说明新约有耶和华这个词,希腊原文至少现在还没有发现有
任何权威的残片可以证明这个问题。
最后,就是旧约YHWH这个希伯来语词汇出现了6220来次,对应的希腊文/因为翻译就是
LORD. 而且神的不仅仅是这个,在犹太人中神的特质归属于不同的名字,YHWH(耶和华
,雅威)代表了救恩和慈爱等等;还有“I AM”;
总之,你就是被错误的教导在唯我所用的片面翻译和教导中,而不是客观严谨的看待圣
经中的教导,甚至为了让你们走迷,把神的名字的翻译都片面话的理解和翻译。
J*******g
发帖数: 8775
8
这种翻译似乎跟任何一种其他的翻译都很不同。
NET bible 上有这样的解释:
47 tn The verb form used here is אֶהְיֶ&
#1492; (’ehyeh), the Qal imperfect, first person common singular, of the
verb הָיָה (haya, “to be”). It forms an
excellent paronomasia with the name. So when God used the verb to express
his name, he used this form saying, “I am.” When his people refer to him
as Yahweh, which is the third person masculine singular form of the same
verb, they say “he is.” Some commentators argue for a future tense
translation, “I will be who I will be,” because the verb has an active
quality about it, and the Israelites lived in the light of the promises for
the future. They argue that “I am” would be of little help to the
Israelites in bondage. But a translation of “I will be” does not
effectively do much more except restrict it to the future. The idea of the
verb would certainly indicate that God is not bound by time, and while he is
present (“I am”) he will always be present, even in the future, and so “
I am” would embrace that as well (see also Ruth 2:13; Ps 50:21; Hos 1:9).
The Greek translation of the OT used a participle to capture the idea, and
several times in the Gospels Jesus used the powerful “I am” with this
significance (e.g., John 8:58). The point is that Yahweh is sovereignly
independent of all creation and that his presence guarantees the fulfillment
of the covenant (cf. Isa 41:4; 42:6, 8; 43:10-11; 44:6; 45:5-7). Others
argue for a causative Hiphil translation of “I will cause to be,” but
nowhere in the Bible does this verb appear in Hiphil or Piel. A good summary
of the views can be found in G. H. Parke-Taylor, Yahweh, the Divine Name in
the Bible. See among the many articles: B. Beitzel, “Exodus 3:14 and the
Divine Name: A Case of Biblical Paronomasia,” TJ 1 (1980): 5-20; C. D.
Isbell, “The Divine Name ehyeh as a Symbol of Presence in Israelite
Tradition,” HAR 2 (1978): 101-18; J. G. Janzen, “What’s in a Name? Yahweh
in Exodus 3 and the Wider Biblical Context,” Int 33 (1979): 227-39; J. R.
Lundbom, “God’s Use of the Idem per Idem to Terminate Debate,” HTR 71 (
1978): 193-201; A. R. Millard, “Yw and Yhw Names,” VT 30 (1980): 208-12;
and R. Youngblood, “A New Occurrence of the Divine Name ‘I AM,’” JETS 15
(1972): 144-52.

【在 m****r 的大作中提到】
: Ex3:14 So God said to Moses: “I Will Become What I Choose* to Become.”
: That is the meaning of God's name.

D*****y
发帖数: 5788
9
说了你是被教导错误了。你不懂希伯来文吧,那么你是不是可以到网上或是图书馆查下
希伯来文圣经字典,看看这句话该怎么翻译。如果有10个版本,只有一个不一样,难道
不会是那一个出错吗?
你要是老是这样用错误的教导麻醉,迷惑自己,那么你永远也不会明白真理。因为你连
最基本的求证的方法都放弃了。
祷告,求神赐你智慧来学习神的话语吧,那赐人恩典的神,就是让我这对他的话语充满
好奇的人获得了最严格的原文学习的恩典。

【在 m****r 的大作中提到】
: Ex3:14 So God said to Moses: “I Will Become What I Choose* to Become.”
: That is the meaning of God's name.

m****r
发帖数: 1904
10
上帝的名字在《希伯来语经卷》和《希腊语经卷》的译法
希伯来语יהוה(拉丁字母YHWH或JHVH)
上帝的专有名字“耶和华”(希伯来语יהוה,拉丁字母YHWH
或JHVH)在创世记2:4首次出现。上帝的名字源自希伯来语使役动词哈华(ה&#
1493;ה,意思是“成为”)的未完成式, 所以上帝名字的意思是“成事者”。
这个名字显示耶和华决心要实现他的应许,成就他的旨意。
现代有些译者在圣经译本中删去了上帝的专有名字,或用其他词语取而代之。这样做大
大侮辱了圣经的作者,至高的上帝。上帝的名字在圣经原文希伯来语文本出现了6828次
,写成四个字母(יהוה)。 我们忠于原文使用“耶和华”
这个名字,而不是像有些圣经译本,用“主”“上主”“永恒主”一类的头衔取代原文
中由这四个字母所代表的上帝名字。
在《新世界译本》的《希伯来语经卷》中,“耶和华”这个名字出现了6973次*。上帝
名字的四个字母在希伯来语文本实际上出现了6828次,包括3次出现在复合名字里(创
世记22:14;出埃及记17:15;士师记6:24),以及6次出现在诗篇题记里(7篇;18篇3次;
36篇;102篇)。这6828次出现的上帝名字,我们一律翻做“耶和华”。惟一例外是士师
记19:18。我们在那里用了第一人称单数代词“我”,而没有使用上帝的名字。另外,
我们根据希腊语《七十子译本》,把申命记30:16,撒母耳记下15:20和历代志下3:1原
有的上帝名字恢复过来。 我们也在以赛亚书34:16和撒迦利亚书6:8中恢复上帝的名字
,使用了“耶和华”,而不是用第一人称单数代词“我”。至于其余141次出现的上帝
名字,一度被抄经士写做阿多奈(主)或埃洛希姆(上帝),现在我们都恢复过来。
为了避免越过翻译的本分,妄自把解释纳入正文,我们在《希腊语经卷》采用上帝名字
的时候总是十分谨慎,处处以《希伯来语经卷》为依归。我们参考了好些希伯来语译本
,好确定《希腊语经卷》所用的上帝名字都是有确实根据的。
圣经的希伯来语文本和希腊语《七十子译本》都载有上帝名字的希伯来语字母(י
;הוה)。所以,耶稣和门徒宣读圣经,不管读的是希伯来语文本还
是希腊语译本,都必然读到上帝的名字。 耶稣曾经在拿撒勒的会堂里站起来,接过以
赛亚书,宣读了61:1,2。那里既然有上帝名字的四个字母,他就必然读出上帝的名字
。这点跟他决心要成就的事很吻合。我们从他向天父所作的祷告中可以看出,他决心要
使人认识耶和华的名。他说:“你从世人当中赐给我的人,我已经向他们显明你的名。
……我已经使他们认识你的名,以后还要使他们认识。”——约翰福音17:6,26。
我们在《新世界译本》的《希腊语经卷》正文中使用了上帝的名字237次*。这237次,
每一次都有好几个希伯来语译本作为根据。
[脚注]
除了这6973次之外,上帝的名字在《希伯来语经卷》原文里还以缩写式出现50次,《新
世界译本》也翻做“耶和华”。
除了这237次之外,上帝的名字在《希腊语经卷》原文里还以缩写式出现4次,《新世界
译本》也翻做“耶和华”。

AM

【在 D*****y 的大作中提到】
: 首先:你没有任何原文的残片来支持耶证的新约错误翻译,就是希腊原文绝对没有耶和
: 华(雅威)这个词的希伯来文和希腊文的任何痕迹,因此可以断定新约绝对没有这个词
: 。你那个懂原文的朋友是这样说的吗?
: 接着,你所谓的启示录的19:1,3,4, 希腊文 Ἁλληλουϊά 哈利
: 路亚,这个词不过是犹太人感谢神,感谢主的用语。耶稣说他自己就是神,在约翰福音
: 达到20多次,宣称自己就是那位“I AM”. 因此,哈利路亚,对神的赞美,也包括那位
: 来到人间的神,耶稣基督。
: 因此你被错误的教导了,说哈利路亚就是耶和华的代名词的同时却否认了“I AM
: ”也是神的名字的事实,片面的选择性的理解和翻译就是你们耶证和其他异端,极端的
: 错误所在。

相关主题
一个关于第二次死的疑问“话语”是“上帝”还是“神”?
Bibleworks 10出了!耶和华上帝是信实的上帝
问题:旧约与新约 — 区别何在?zt数算主恩(count your blessings)
进入TrustInJesus版参与讨论
m****r
发帖数: 1904
11
为什么很多人都不认识上帝的名字
有一个个体不想你认识耶和华这名字,也想阻止你跟上帝建立亲密的关系。是谁这么坏
呢?圣经说:“这些不信的人被现行制度的神弄瞎了心眼”。现行制度的神就是魔鬼撒
但,他想蒙蔽你的心眼,使你不能“认识上帝的荣耀”而获得启迪。所以,撒但不想你
认识上帝和他的名字耶和华。那么,他用了什么方法去弄瞎人们的心眼呢?(哥林多后
书4:4叮br />
撒但利用错误的宗教妨碍人认识上帝的名字。举个例,古代有些犹太人没有尊重上帝所
启示的圣经,反而采纳人的传统,不再使用上帝的名字。公元1世纪,看来有些犹太人
吩咐同胞在公开宣读圣经时,不要读出经文中上帝的名字,而要用“阿多奈”(主)一
词取代。这种做法无疑会使人跟上帝疏远。结果,许多人不能跟上帝建立亲密的关系,
并失去随之而来的福分。耶稣又怎样?他是如何看待耶和华这个名字的呢?
耶稣和他的门徒显扬上帝的名字
耶稣在祷告中向天父说:“我已经使他们认识你的名,以后还要使他们认识”。(约翰
福音17:26)耶稣经常朗读、引述或解释《希伯来语经卷》中含有上帝名字的经文
,想必他每次都会读出这个重要的名字。毫无疑问,耶稣就像所有在他之前的先知那样
,常常运用上帝的名字。即使他当日的一些犹太人真的避讳使用上帝的名字,他也肯定
没有跟随他们的传统。耶稣曾谴责他当日的宗教领袖,批评他们“因为自己的传统,叫
上帝的话语作废”。(马太福音15:6)
耶稣努力帮助人认识上帝的名字,为门徒树立好榜样
耶稣死亡并复活之后,他的忠心门徒继续帮助人认识上帝的名字。(请看 “1世纪的
基督徒有没有使用上帝的名字?”一栏)在公元33年五旬节,也就是基督徒会众成立
当天,使徒彼得向一大群犹太人和归信犹太教的人引述约珥的一个预言,说:“凡呼求
耶和华之名的人,都必得救。”(使徒行传2:21;约珥书2:32)早期的基督徒
帮助了许多民族的人认识耶和华这个名字。因此,在使徒与耶路撒冷的长老举行的一个
会议上,门徒雅各说:“上帝……眷顾外邦人,从他们当中选出一群归他名下的子民。
”(使徒行传15:14)
然而,向来仇视上帝名字的魔鬼撒但并没有罢休。使徒全都去世后,撒但马上着手助
长叛道的事。(马太福音13:38,39;彼得后书2:1)例如,殉道者查斯丁于
使徒约翰(最后一个使徒)去世前后出生,他虽然自称是基督徒,却屡次在著作中说万
物的供应者是“一个没有名字的上帝”。
叛道的基督徒在抄写《希腊语经卷》时,显然从经文中删去了耶和华这个名字,并用希
腊语“基里奥斯”(主)加以取代。《希伯来语经卷》也有类似的遭遇。叛道的犹太抄
经士不但不再读出上帝的名字,还在《希伯来语经卷》中用“阿多奈”一词取代上帝的
名字,次数超过130次。公元405年,哲罗姆完成了一部深具影响力的拉丁语圣经
译本,这个后来称为《通俗拉丁文本 圣经》的译本同样删去了上帝的专有名字。
今天又怎样?
几个不同宗教的领袖
各教会由于跟随犹太人的传统,甚至为了金钱上的利益,而把上帝的名字从圣经中删去
今天,学者们知道耶和华这个名字在圣经原文出现了大约7000次。因此,一些十分
普及的圣经译本,例如天主教的《耶路撒冷圣经》(英语)、《和合本》(汉语),以
及雷纳巴莱拉译本(西班牙语),都常常出现上帝的专有名字。有的译本把上帝的名字
译作“雅威”。
可是,很多资助圣经翻译工作的教会都向学者施压,要他们在翻译圣经时删去上帝的名
字。例如,梵蒂冈于2008年6月29日向世界各地的天主教主教团的团长发出公文
,说“近年来,有越来越多人私自读出以色列的天主的专有名字”,并作出清晰的指示
,吩咐属下的神职人员“不可使用或读出天主的名字”。公文也说,“将圣经翻译成现
代语言的译本时……上帝名字的四个希伯来字母应该用跟‘阿多奈’或‘基里奥斯’意
思相同的‘上主’来翻译”。梵蒂冈发出这份公文的用意,显然是要使人不再运用上帝
的名字。
基督新教同样没有尊重耶和华这个名字。由基督新教资助翻译的《新国际版圣经》(英
语)于1978年出版,这个译本的发言人说:“耶和华是上帝独一无二的名字,我们
使用这个名字当然理想不过。但是,我们花了225万美元翻译这部译本。假如我们保
留上帝的名字,例如将诗篇23篇译作‘雅威是我的牧者’,我们就会血本无归,因为
没有人会使用这样的译本。”
各教会所做的事也妨碍了拉丁美洲的人认识上帝的名字。联合圣经公会的翻译顾问史蒂
文·福特说:“拉丁美洲的基督新教教会一直为使用耶和华这名字的问题而辩论……值
得注意的是,一个信徒众多而且日益壮大的新五旬节派教会……说他们想有一部196
0年版的雷纳巴莱拉译本,但他们希望译本用‘主’一词而不用‘耶和华’这个名字。
”福特又说,联合圣经公会起初拒绝这个要求,但后来屈服了,并出版 一部“没有‘
耶和华’这个词”的雷纳巴莱拉译本。
人们将上帝的名字从圣经中删除,并用“主”或“上主”等字眼加以取代,这样做不但
妨碍圣经的读者认识上帝,还会造成混乱。例如,人们在圣经里读到“主”一词时,也
许难以确定所指的是耶和华还是他的儿子耶稣。有一节经文记载使徒彼得引述大卫的话
,说:“耶和华对我主[复活了的耶稣]说:‘你坐在我的右边’”。可是,很多圣经
译本的译法却是:“主对我主说:你坐在我的右边”。(使徒行传2:34,《和合本
》)另外,戴维·克莱因斯在他撰写的《雅威与基督教神学中的上帝》一文中指出:“
雅威一旦从基督徒的意识中消失,他们的注意力就很容易会集中在基督身上。”因此,
很多教徒都不知道垂听耶稣祷告的那个真神,其实是一位名叫耶和华的个体。
撒但不遗余力地弄瞎人们的心眼,使人难以认识上帝。不过,你是能够深入认识耶和华
,跟他建立亲密关系的。
你能够认识耶和华
我们已经清楚看出,撒但一直设法消灭上帝的名字,并狡猾地利用错误的宗教去达成这
个目的。但是,世上仍然有人渴望认识上帝和他对人类的伟大旨意。事实证明,天地之
间没有任何一股势力,能够阻止至高主宰耶和华帮助这些人认识他的名字。
耶和华见证人很乐意跟你讨论圣经,让你知道可以怎样亲近上帝。他们效法耶稣的榜样
,帮助别人认识上帝的名。(约翰福音17:26)你要是研读圣经,了解耶和华怎样
为了造福人类而担当不同的身份,并多加沉思,就会渐渐看出上帝各种崇高而感人的品
格。
忠心事奉上帝的族长约伯“与上帝亲密无间”,你也可以像他一样。(约伯记29:4
)你只要获得上帝话语的知识,就能认识耶和华。你也能培养出对耶和华的信心,相信
他必会实现他对人类的所有美好旨意,正如他亲自说过,他名字的含意就是:“我要做
什么,都必能成事。”(出埃及记3:14)
1世纪的基督徒有没有使用上帝的名字?
公元1世纪,耶稣的使徒们还在世的时候,许多地方都成立了基督徒会众,会众的成员
经常举行聚会,学习圣经。在这些早期的基督徒所使用的圣经里,有没有耶和华这个名
字呢?
当时希腊语是国际语言,因此许多会众都使用《七十子译本》。那是《希伯来语经卷》
的一个希腊语译本,于公元前2世纪译成。有些学者声称,《七十子译本》最初译成的
时候,上帝的名字就已经被希腊语词“基里奥斯”(主)所取代。然而,证据显示实情
并不是这样。
本页展示了希腊语《七十子译本》的一些残篇。在这些抄成于公元1世纪的残篇中,我
们清楚看到希腊语的经文中含有上帝名字的四个希伯来字母יהו&#
1492;(YHWH),翻译出来就是耶和华。乔治·霍华德教授说:“我们拥有希腊语《七
十子译本》的三个抄本,全都在基督教成立之前抄成,当中没有任何一处将上帝名字的
四个希伯来字母翻译为‘基里奥斯’或任何其他字词。因此,我们可以相当肯定,不论
在《新约》成书时期之前、期间或之后,犹太人都习惯把上帝的名字……保留在希腊语
的圣经译本中。”(《圣经考古学评论》)
耶稣的使徒和门徒在上帝启示下写了一些圣经经卷。他们在这些经卷中有没有使用上帝
的名字呢?霍华德教授说:“既然《新约》时代的教会所使用和引述的《七十子译本》
含有上帝名字的四个希伯来字母,那么,《新约》的执笔者无疑会在所引述的经文中保
留这四个希伯来字母。”
因此,一个相当可靠的结论是:1世纪的基督徒无论在他们使用的《希伯来语经卷》的
译本中,抑或在《希腊语经卷》的抄本里,都可以读到上帝的名字。

AM

【在 D*****y 的大作中提到】
: 首先:你没有任何原文的残片来支持耶证的新约错误翻译,就是希腊原文绝对没有耶和
: 华(雅威)这个词的希伯来文和希腊文的任何痕迹,因此可以断定新约绝对没有这个词
: 。你那个懂原文的朋友是这样说的吗?
: 接着,你所谓的启示录的19:1,3,4, 希腊文 Ἁλληλουϊά 哈利
: 路亚,这个词不过是犹太人感谢神,感谢主的用语。耶稣说他自己就是神,在约翰福音
: 达到20多次,宣称自己就是那位“I AM”. 因此,哈利路亚,对神的赞美,也包括那位
: 来到人间的神,耶稣基督。
: 因此你被错误的教导了,说哈利路亚就是耶和华的代名词的同时却否认了“I AM
: ”也是神的名字的事实,片面的选择性的理解和翻译就是你们耶证和其他异端,极端的
: 错误所在。

m****r
发帖数: 1904
12
我还的确研究过希伯来语,不过对上帝有信心以后觉得有时间可以做更多有意义的事情。
林前8:1。。。。“可是知识叫人自高自大,只有爱心才能强化人+。 2 如果有人自
以为得了什么知识+,那么,他应该认识的,就其实还没有认识。”
请你先看看上面的文章,教会怎样花钱除去耶和华的名字。
你们现在的译本大都删掉了耶和华的名字,可是再往过去十几年或者几十年的版本,就
可以在你们的圣经发现诗篇83:18里有“你的名是耶和华”。而那个版本还保留四处耶
和华的名字。我的一位弟兄有。
我很赞同你说的不能盲信,光考察希伯来语也只是很片面,你还应该多有几本英语圣经
,看看耶和华的名字是怎么慢慢被人删除的。

【在 D*****y 的大作中提到】
: 说了你是被教导错误了。你不懂希伯来文吧,那么你是不是可以到网上或是图书馆查下
: 希伯来文圣经字典,看看这句话该怎么翻译。如果有10个版本,只有一个不一样,难道
: 不会是那一个出错吗?
: 你要是老是这样用错误的教导麻醉,迷惑自己,那么你永远也不会明白真理。因为你连
: 最基本的求证的方法都放弃了。
: 祷告,求神赐你智慧来学习神的话语吧,那赐人恩典的神,就是让我这对他的话语充满
: 好奇的人获得了最严格的原文学习的恩典。

m****r
发帖数: 1904
13
现称《旧约》的希伯来语书卷里。今天上帝的名字仍见于《旧约》。长久以来,学者以
为《旧约》的希腊语《七十子译本》和《新约》的抄本,都没有包含上帝的名字。但在
20世纪中叶,一项重大发现引起了学者们的关注:耶稣当日的希腊语《七十子译本》
的古抄本残片重见天日,这些残片载有上帝的名字,是用希伯来语字母写的。
耶稣使用并向人显扬上帝的名字。(约翰福音17:6,11,12,26)耶稣清楚
说:“我奉我父亲的名而来”,他还强调自己“奉[他]父亲的名”行事。事实上,耶
稣的名字意思就是“耶和华是救主”。(约翰福音5:43;10:25)
这段话就是证据

AM

【在 D*****y 的大作中提到】
: 首先:你没有任何原文的残片来支持耶证的新约错误翻译,就是希腊原文绝对没有耶和
: 华(雅威)这个词的希伯来文和希腊文的任何痕迹,因此可以断定新约绝对没有这个词
: 。你那个懂原文的朋友是这样说的吗?
: 接着,你所谓的启示录的19:1,3,4, 希腊文 Ἁλληλουϊά 哈利
: 路亚,这个词不过是犹太人感谢神,感谢主的用语。耶稣说他自己就是神,在约翰福音
: 达到20多次,宣称自己就是那位“I AM”. 因此,哈利路亚,对神的赞美,也包括那位
: 来到人间的神,耶稣基督。
: 因此你被错误的教导了,说哈利路亚就是耶和华的代名词的同时却否认了“I AM
: ”也是神的名字的事实,片面的选择性的理解和翻译就是你们耶证和其他异端,极端的
: 错误所在。

J*******g
发帖数: 8775
14
我搜到了一个帖子,不知道是不是真的,你可以看看。里面说《七十子译本》中确实有
YHWH但是,那是希伯来文被翻译称希腊文的词。新约中是没有YHWH的,用的都是Lord和
God。
https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080717113544AANTBmZ
Some early copies of the Septuagint do, indeed, contain the Divine Name as
YHWH (the Tetragram). Some pre-Christians copies and Origen's Hexapla
contain it. In 1959, P.E. Kahle published The Cairo Geneza describing the
use of the Tetragram in Jewish copies of the Septuagint. From 1944 on,
various scholars have published articles verifying the existence of the
Tetragram in Greek translations of the Hebrew Scriptures (e.g. W.G. Waddell,
J.A. Emerton, Sidney Jellicoe, Bruce Metzger).
However, there is a critical difference between writing the unpronouncable
Tetragram and speaking the Divine Name. Because the Tetragram never has
vowels, it CANNOT be pronounced. That was the case even in the days of Moses
! A breathy sound is the nearest vocalization possible. That is why, when
Moses asked God for his Name, God replied, 'I Am.'And although the Tetragram
occurs thousands of times in the Hebrew Scriptures, it never occurred in
the New Testament Scriptures. Lord or God is used. Do not forget that the
Septuagint is a Greek translation of the HEBREW Scriptures, not the Greek
Scriptures.

【在 m****r 的大作中提到】
: 现称《旧约》的希伯来语书卷里。今天上帝的名字仍见于《旧约》。长久以来,学者以
: 为《旧约》的希腊语《七十子译本》和《新约》的抄本,都没有包含上帝的名字。但在
: 20世纪中叶,一项重大发现引起了学者们的关注:耶稣当日的希腊语《七十子译本》
: 的古抄本残片重见天日,这些残片载有上帝的名字,是用希伯来语字母写的。
: 耶稣使用并向人显扬上帝的名字。(约翰福音17:6,11,12,26)耶稣清楚
: 说:“我奉我父亲的名而来”,他还强调自己“奉[他]父亲的名”行事。事实上,耶
: 稣的名字意思就是“耶和华是救主”。(约翰福音5:43;10:25)
: 这段话就是证据
:
: AM

J*******g
发帖数: 8775
15
“要是《新约》的执笔者引述《旧约》的经文,而经文又载有上帝的名字,圣经译
者会怎么处理呢?遇到这些情况,大多数译者都会用“主”取代上帝的名字。《圣经新
世界译本》没有遵循这个做法,这部译本的《希腊语经卷》(或称《新约》)使用了上
帝的名字耶和华237次。”
这里说的很清楚,新约作者使用的是“主”而非“耶和华”。是耶和华见证人没有遵循
新约作者,而使用了“耶和华”。
后面说新约圣经唯一提到YHWH其实是在启示录19章的哈利路亚(还是简写)。
这个文章前后都有点不一致。已经说了这么多支持新约中没有“耶和华”这个词,但是
又说新约中耶稣引用旧约时使用了“耶和华”。
你所引的所谓新约中使用“耶和华”都是按你们的耶和华见证人的翻译,不是希腊文中
原有的。
Luke 4:18-19中希腊文是
κυρίου
被译为Lord.
Matt 4:4里用的是
θεοῦ
被译为God.
有关《托塞夫塔》的说法似乎有些道理,但是说服力毕竟有限。有人说所谓烧掉的基督
徒的书,有可能也是旧约。另一种可能就是基督徒认为耶稣的名字就是divine name。
这反而成了一个支持耶稣属神的证据。
http://en.m.wikipedia.org/wiki/Tetragrammaton_in_the_New_Testam
None of the Greek manuscripts of the New Testament contain the
Tetragrammaton. The Tetragrammaton is one of the seven names of God that
Jews teach can never be erased. A passage recorded in the Hebrew Tosefta,
Shabbat 13:5, quoting Tarfon is sometimes cited to suggest that early
Christian writings or copies contained the Tetragrammaton.[2]

Shabbat 13:5
— A. The books of the Evangelists and the books of the minim they do not
save from a fire [on the Sabbath]. They are allowed to burn up where they
are, they and [even] the references to the Divine Name that are in them.[3]

Laurence Schiffman[4] views this as a discussion of whether to rescue
section of the sifre minim (Hebrew language texts of Jewish-Christians)
containing the tetragrammata from a house fire. Another interpretation
suggests this is a reference to Old Testament Torah and not the Gospels.[5]
Even so, early Christian proselytes may have retained the ineffability of
the Divine Name and applied it to the Logos as the material revelation of
YHWH to mankind. In turn, it’s entirely possible the written rendering of
the name “Jesus” would have carried the same prominence and authority to
first century Jewish-Christians as the Divine Name (YHWH) would have carried
in ancient Judaism. .[6]

【在 m****r 的大作中提到】
: 发信人: meager (love Jehovah), 信区: TrustInJesus
: 标 题: Re: 耶和华见证人是否曾经修改圣经来支持他们的信仰?(zz)
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Sep 6 12:05:41 2014, 美东)
: http://www.jw.org/zh-hans/%E5%87%BA%E7%89%88%E7%89%A9/%E6%9D%82
: 《新约》应该使用上帝的名字耶和华吗?
: 圣经是否使用上帝的名字要紧吗?显然上帝认为这样做十分要紧。上帝的名字在圣经原
: 文是由四个希伯来字母所代表,在一般称为《旧约》的希伯来语原文中,上帝的名字出
: 现了差不多7000次。 *
: 圣经学者都承认,《旧约》(或称《希伯来语经卷》)载有上帝的名字。可是,不少圣
: 经学者却认为,在一般称为《新约》的希腊语抄本原文中,上帝的名字并没有出现过。

l*******h
发帖数: 55
16
上帝有名字。下面是三位一体神的希伯来文圣名。
耶和华的希伯来文圣名
YAHUVEH:亚哈威
YAH(亚)是亚哈威的简称
耶稣的希伯来文圣名
YAHUSHUA:亚胡书阿
“亚胡书阿”圣名的涵义是“亚拯救世人”
耶稣基督的希伯来文圣名
YAHUSHUA ha MASHIACH:亚胡书阿.哈.玛西阿克
“哈.玛西阿克”是救主在希伯来文里的头衔,等同于弥赛亚和基督
圣灵的希伯来文职称
RUACH ha KODESH:如阿克.哈.古德西
“如阿克”的涵义是灵、风和气息,“哈.古德西”则是神圣
圣灵的希伯来文圣名
SHKHINYAH GLORY:舍金亚荣耀
SHKHINAH GLORY:舍金娜荣耀
IMMAYAH:伊玛亚
舍金亚和舍金娜的不同,是在于“舍金亚”有“YAH”的圣名在其中。先知伊莉莎白当
初学习到的名字是“舍金娜”,之后神才把“舍金亚”的启示赐给她。
英文鏈接:http://amightywind.com/sacrednames/index.htm
中文鏈接:http://amightywind.com/prophecychinese/sacrednamesimp.html
m****r
发帖数: 1904
17
你觉得耶稣在传道的时候会用上帝的名字吗?

Waddell,

【在 J*******g 的大作中提到】
: 我搜到了一个帖子,不知道是不是真的,你可以看看。里面说《七十子译本》中确实有
: YHWH但是,那是希伯来文被翻译称希腊文的词。新约中是没有YHWH的,用的都是Lord和
: God。
: https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080717113544AANTBmZ
: Some early copies of the Septuagint do, indeed, contain the Divine Name as
: YHWH (the Tetragram). Some pre-Christians copies and Origen's Hexapla
: contain it. In 1959, P.E. Kahle published The Cairo Geneza describing the
: use of the Tetragram in Jewish copies of the Septuagint. From 1944 on,
: various scholars have published articles verifying the existence of the
: Tetragram in Greek translations of the Hebrew Scriptures (e.g. W.G. Waddell,

J*******g
发帖数: 8775
18
The Deity of Christ
Divine names:
1. Emanuel (“God with us” Matt. 1:23)
2. Son of God (John 5:18)
3. I AM (John 8:58)
4. Son of Man (Dan. 7:13–14, John 5:27)
5. Eternal Father, Mighty God (Isa. 9:6)
Jesus is worshiped:
Matt. 2:11
“After coming into the house they saw the Child with Mary His
mother; and they fell to the ground and worshiped Him.”
Matt. 14:33
“And those who were in the boat worshiped Him, saying, ‘You are
certainly God’s Son!’”
Matt. 28:9
“And behold, Jesus met them and greeted them. And they came up and
took hold of His feet and worshiped Him.”
Explicit statements to Christ’s deity:
John 1:1
“In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the
Word was God.”
John 20:28
“Thomas answered and said to Him, ‘My Lord and my God!’”
Titus 2:13
“Looking for the blessed hope and the appearing of the glory of our
great God and Savior, Christ Jesus.”
2 Peter 1:1
“To those who have received a faith of the same kind as ours, by the
righteousness of our God and Savior, Jesus Christ.”
John 1:18
“No one has seen God at any time; the only begotten God who is in the
bosom of the Father, He has explained Him.”
Rom. 9:5
“Of whom are the fathers and from whom, according to the flesh,
Christ came, who is over all, the eternally blessed God. Amen.”
Col. 1:15–17a
“He is the image of the invisible God,the firstborn of all creation. For
by Him all things were created, both in the heavens and on earth,
visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or
authorities all things have been created through Him and for Him. He
is before all things, and in Him all things hold together.”
Jesus claims to be God:
John 8:58–59a
“Jesus said to them, ‘Truly, truly,I say to you, before Abraham was
born, I am.’ Therefore they picked up stones to throw at Him.”
John 10:30–33
“‘I and the Father are one.’ The Jews picked up stones again to stone
Him. Jesus answered them, ‘I showed you many good works from the
Father; for which of them are you stoning Me?’ The Jews answered
Him, ‘For a good work we do not stone You, but for blasphemy; and
because You, being a man, make Yourself out to be God.’”

【在 m****r 的大作中提到】
: 你觉得耶稣在传道的时候会用上帝的名字吗?
:
: Waddell,

1 (共1页)
进入TrustInJesus版参与讨论
相关主题
清心祷告专用贴(代祷事项更新至03。05。2010)地狱是误译
谁是“神的众子”?一个关于第二次死的疑问
正史:我是自有永有的Bibleworks 10出了!
[给基长知识系列] 古希伯来文和古希伯来语的起源问题:旧约与新约 — 区别何在?zt
耶和华见证人是否曾经修改圣经来支持他们的信仰?(zz)“话语”是“上帝”还是“神”?
一个谬误导致另一个谬误(zz)耶和华上帝是信实的上帝
什么是圣经数算主恩(count your blessings)
那个网站上学古希伯来语和希腊语比较好?there were >10 福音 after Jesus died.
相关话题的讨论汇总
话题: 上帝话题: 名字话题: god话题: 译本话题: 耶和华