t****a 发帖数: 391 | 1 1:5 光照在黑暗里、黑暗却不接受光。
光明并不能照亮黑暗,这预示着光明(正义)与黑暗(邪恶)将长期并存吗? |
o**1 发帖数: 6383 | 2 光明住在黑暗里,住在邪恶里?
光明不是万能的?
【在 t****a 的大作中提到】 : 1:5 光照在黑暗里、黑暗却不接受光。 : 光明并不能照亮黑暗,这预示着光明(正义)与黑暗(邪恶)将长期并存吗?
|
G******e 发帖数: 9567 | 3 比喻
【在 o**1 的大作中提到】 : 光明住在黑暗里,住在邪恶里? : 光明不是万能的?
|
E*****m 发帖数: 25615 | 4 有個誤解, 事實上光明是撒旦的, 撒旦的名字就是 Lucifer
(光明之子), 懂字根的該知道 Luci- 是明亮的意思。
耶和華則是躲在黑暗中的, 老七貼過了。 |
B********e 发帖数: 19317 | 5
光明是万能的,所以光明【能】住在黑暗和邪恶里,这正正是彰显着光明的大能。
【在 o**1 的大作中提到】 : 光明住在黑暗里,住在邪恶里? : 光明不是万能的?
|
S*********o 发帖数: 1334 | 6 你这好像是在闭门造车,浮想联翩,这样不会有什么结果的。我劝你去教会和查经班,
你说没有条件,那你你应该去买点书,对基督教信仰有一个通盘的了解,也可以有研经
的参考。还是不行的话,网上也有很多资料,随便google就可以找到不少,比如看看这
个:
http://www.godoor.com/book/library/html/bible/mtnxysjzs1/chapter23.html
【在 t****a 的大作中提到】 : 1:5 光照在黑暗里、黑暗却不接受光。 : 光明并不能照亮黑暗,这预示着光明(正义)与黑暗(邪恶)将长期并存吗?
|
t**k 发帖数: 41 | 7 1:5[hgb] 光 照 在 黑 暗 里 , 黑 暗 却 不 接 受 光 。
[kjv] And the light shineth in darkness; and the darkness
comprehended it not.
”接受“翻译不好,看英文,愿意应为“领悟,理解”。物理上,黑既所以为黑,就是
因为吸收,接受光的缘故。 |
E*****m 发帖数: 25615 | 8 意思是撒旦(光明)要影響耶和華(黑暗), 耶和華卻不能理解光明。
【在 t**k 的大作中提到】 : 1:5[hgb] 光 照 在 黑 暗 里 , 黑 暗 却 不 接 受 光 。 : [kjv] And the light shineth in darkness; and the darkness : comprehended it not. : : ”接受“翻译不好,看英文,愿意应为“领悟,理解”。物理上,黑既所以为黑,就是 : 因为吸收,接受光的缘故。
|
t****a 发帖数: 391 | 9 很好的连接,谢谢!
【在 S*********o 的大作中提到】 : 你这好像是在闭门造车,浮想联翩,这样不会有什么结果的。我劝你去教会和查经班, : 你说没有条件,那你你应该去买点书,对基督教信仰有一个通盘的了解,也可以有研经 : 的参考。还是不行的话,网上也有很多资料,随便google就可以找到不少,比如看看这 : 个: : http://www.godoor.com/book/library/html/bible/mtnxysjzs1/chapter23.html
|
l*****a 发帖数: 38403 | 10 明摆着质疑耶和华的全能
【在 t**k 的大作中提到】 : 1:5[hgb] 光 照 在 黑 暗 里 , 黑 暗 却 不 接 受 光 。 : [kjv] And the light shineth in darkness; and the darkness : comprehended it not. : : ”接受“翻译不好,看英文,愿意应为“领悟,理解”。物理上,黑既所以为黑,就是 : 因为吸收,接受光的缘故。
|