e***e 发帖数: 3872 | 1 【 以下文字转载自 WHandFriends 俱乐部 】
发信人: etude (小铃铛), 信区: WHandFriends
标 题: 杜牧 齐安郡晚秋
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Nov 3 22:30:48 2009, 美东)
抄个英译唐诗:
杜牧 齐安郡晚秋
柳岸风来影渐疏,使君家似野人居。
云容水态还堪赏,啸志歌怀亦自如。
雨暗残灯棋欲散,酒醒孤枕雁来初。
可怜赤壁争雄渡,唯有蓑翁坐钓鱼。
Late Autumn in the District Offices at Qi'an
Winds come to willow-lined shores,
the reflections grow gradually sparser,
the governor's home is like
where someone lives in the wilds.
I can still enjoy the look of the clouds
and charm of the waters,
I whislte my aims, sing my cares,
|
|