由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Military版 - 为啥Ukraine叫乌克兰?
相关主题
为什么Sweden翻译成瑞典?雪中的奇迹--苏芬冬季战争(1939-1940)--2
芬兰是个强悍的国家,但是我真听不懂他们的语言为什么洋人的嗓子很有磁性?
德国人还觉得自己的价值观很牛挖坑:西方语言的性数格,纯粹没有必要
天下大乱,将军们准备去哪里避祸?世界语言难度系数排名,汉语第一,英语公认比较容易
世界军火出口国排名:中国第9名(05-09)关于芬兰人的血缘关系
说起翻译卡扎菲名字 我真觉得官方普通话翻译人名地名好听准确莫迪在全印度推广梵语
应该中性地翻译国名,America 翻译成"阿麦立卡“或”阿麦卡“,如何?在欧洲呆的心累了 (转载)
Re: 特朗普要买格陵兰岛?什么套路? (转载)有一年我去芬兰出差,一个芬兰女问我是不是蒙古人
相关话题的讨论汇总
话题: 乌克兰话题: ukraine话题: england话题: 发音话题: 克拉
进入Military版参与讨论
1 (共1页)
k*******p
发帖数: 8821
1
以“兰”结尾的地名大都是以“land"结尾,比如Finland,Poland, Ireland, England,
Greenland。为啥“Ukraine”叫乌克兰?我当年刚来美国还出过丑,当时和一个俄罗
斯人讨论足球,我说乌克兰的足球很厉害,我自作主张说“Wukeland".那人听了半天也
不知道说的哪个国家。
A*******l
发帖数: 1083
2
俄文里叫做 乌克拉依娜, 音译成乌克兰。

England,

【在 k*******p 的大作中提到】
: 以“兰”结尾的地名大都是以“land"结尾,比如Finland,Poland, Ireland, England,
: Greenland。为啥“Ukraine”叫乌克兰?我当年刚来美国还出过丑,当时和一个俄罗
: 斯人讨论足球,我说乌克兰的足球很厉害,我自作主张说“Wukeland".那人听了半天也
: 不知道说的哪个国家。

k*******p
发帖数: 8821
3
赞知识渊博!
乌克拉依涅茨和乌克兰差别也很大呀。还不如就音译成乌克拉依涅茨。

【在 A*******l 的大作中提到】
: 俄文里叫做 乌克拉依娜, 音译成乌克兰。
:
: England,

h*********g
发帖数: 4934
4
因为你只懂英语

England,

【在 k*******p 的大作中提到】
: 以“兰”结尾的地名大都是以“land"结尾,比如Finland,Poland, Ireland, England,
: Greenland。为啥“Ukraine”叫乌克兰?我当年刚来美国还出过丑,当时和一个俄罗
: 斯人讨论足球,我说乌克兰的足球很厉害,我自作主张说“Wukeland".那人听了半天也
: 不知道说的哪个国家。

a******n
发帖数: 202
5
因为俄语的发音是乌克兰Украина。那个俄罗斯人没料到你用俄语发音而已。
A*******l
发帖数: 1083
6
刚才也说错了,乌克拉依涅茨是乌克兰人。乌克拉伊娜才是国家。
据说乌克兰的本意是边疆, borderland。

【在 k*******p 的大作中提到】
: 赞知识渊博!
: 乌克拉依涅茨和乌克兰差别也很大呀。还不如就音译成乌克拉依涅茨。

k*******p
发帖数: 8821
7
其它国家的地名要么按照当地的发音翻译成中文,要么按照那个地名的英文发音翻译成
中文。但是乌克拉依涅茨(Ukraine)翻译成乌克兰不属于上面任何一类。

【在 h*********g 的大作中提到】
: 因为你只懂英语
:
: England,

y****3
发帖数: 796
8
国名和地名的中文翻译都有一个国标(GB),不能乱来。一般的规律是按照该国的官方语
言或者通用语的发音来翻成中文,而不是英语,乌克兰的翻译就是根据俄语的发音来的
,因为乌克兰原来的官方语言和通用语言是俄语。同样,格鲁吉亚的国名也是因为俄语
的发音类似于“格鲁吉亚”,所以不是翻成“乔治亚”(这点英语比较搞笑,居然和美
国的佐治亚州混淆了)。实际上,英语是欧洲众多的各种语言里面地位最卑贱最没有逼
格档次的语言,所以除了英语国家的国名翻译,其他国家的国名一律按照本国的官方语
言或者通用语的发音来翻成中文。

【在 k*******p 的大作中提到】
: 其它国家的地名要么按照当地的发音翻译成中文,要么按照那个地名的英文发音翻译成
: 中文。但是乌克拉依涅茨(Ukraine)翻译成乌克兰不属于上面任何一类。

y****3
发帖数: 796
9
你说的这几个例子里面的"land"结尾的词来源于日尔曼语族,芬兰的国名其实芬兰语是
(Suomi: 萨米),而不是芬兰,只不过因为芬兰曾经长期被瑞典统治受瑞典影响很深,
芬兰语和瑞典语都是芬兰的两个官方语言,而瑞典语属于日尔曼语族,所以中文地名才
用了芬兰这一瑞典语称呼而不是萨米这个芬兰语国名。而波兰的国名其实应该是波兰语
的(Polska: 波尔斯卡),翻成波兰估计是因为最先翻译的人不懂波兰语,只好从英语
或者其他日尔曼语族的语言推测出的发音。

England,

【在 k*******p 的大作中提到】
: 以“兰”结尾的地名大都是以“land"结尾,比如Finland,Poland, Ireland, England,
: Greenland。为啥“Ukraine”叫乌克兰?我当年刚来美国还出过丑,当时和一个俄罗
: 斯人讨论足球,我说乌克兰的足球很厉害,我自作主张说“Wukeland".那人听了半天也
: 不知道说的哪个国家。

o*********e
发帖数: 3093
10
送外卖的乡巴佬们“学究式”探讨真好笑
你们这帮乡巴佬自己摸良心看看,你们真学过外语么?
妈B,老外说单词,说句子根本就是不是中文样,争取每个音节都“字正腔圆”
还鸡巴乌克拉依涅茨,乌克拉伊娜地有板有眼的宛如一副渊博样哦
相关主题
说起翻译卡扎菲名字 我真觉得官方普通话翻译人名地名好听准确雪中的奇迹--苏芬冬季战争(1939-1940)--2
应该中性地翻译国名,America 翻译成"阿麦立卡“或”阿麦卡“,如何?为什么洋人的嗓子很有磁性?
Re: 特朗普要买格陵兰岛?什么套路? (转载)挖坑:西方语言的性数格,纯粹没有必要
进入Military版参与讨论
S******8
发帖数: 24594
11
应该翻译成“英国雨”
Z****a
发帖数: 5434
12
也有例外。例如莫斯科就是照英文发音翻译的。俄语发音是马斯科瓦(重音在最后)
意大利的很多地名也是照英文发音翻成中文。
在意大利语里,米兰应是米拉诺。都灵应是托里诺。那不勒斯应是那波利。佛罗伦萨应
是菲奥伦恰
罗马倒是和意文发音一样。

【在 y****3 的大作中提到】
: 国名和地名的中文翻译都有一个国标(GB),不能乱来。一般的规律是按照该国的官方语
: 言或者通用语的发音来翻成中文,而不是英语,乌克兰的翻译就是根据俄语的发音来的
: ,因为乌克兰原来的官方语言和通用语言是俄语。同样,格鲁吉亚的国名也是因为俄语
: 的发音类似于“格鲁吉亚”,所以不是翻成“乔治亚”(这点英语比较搞笑,居然和美
: 国的佐治亚州混淆了)。实际上,英语是欧洲众多的各种语言里面地位最卑贱最没有逼
: 格档次的语言,所以除了英语国家的国名翻译,其他国家的国名一律按照本国的官方语
: 言或者通用语的发音来翻成中文。

k*******p
发帖数: 8821
13
以stan结尾的国家都翻译成什么斯坦,比如Kazakhstan(哈萨克斯坦),Tajikistan(塔
吉克斯坦),Turkmenistan(土库曼斯坦),Pakistan(巴基斯坦)...为啥Afghanistan
不翻译成阿富汗斯坦,而翻译成阿富汗?
Z****a
发帖数: 5434
14
XX斯坦就是XX人的地方

Afghanistan

【在 k*******p 的大作中提到】
: 以stan结尾的国家都翻译成什么斯坦,比如Kazakhstan(哈萨克斯坦),Tajikistan(塔
: 吉克斯坦),Turkmenistan(土库曼斯坦),Pakistan(巴基斯坦)...为啥Afghanistan
: 不翻译成阿富汗斯坦,而翻译成阿富汗?

A*******l
发帖数: 1083
15
你水平这么烂啊,随便说两句,到了你嘴里就是“学究式”了,就是“渊博”了?
老外也分哪儿的,说话也是千差万别的,中文翻译也是有约定俗成的标准的。这你都不
懂吗?八成你才真是送外卖的吧哈哈。

【在 o*********e 的大作中提到】
: 送外卖的乡巴佬们“学究式”探讨真好笑
: 你们这帮乡巴佬自己摸良心看看,你们真学过外语么?
: 妈B,老外说单词,说句子根本就是不是中文样,争取每个音节都“字正腔圆”
: 还鸡巴乌克拉依涅茨,乌克拉伊娜地有板有眼的宛如一副渊博样哦

y****3
发帖数: 796
16
这些确实是例外,只能说最初翻译这些地名的人没文化,不懂意大利语,后来的人只好
按照约定俗成,将错就错的原则沿用下来。其实意大利语作为拉丁语族最有代表性的语
言,档次比英语高不知道多少倍。

【在 Z****a 的大作中提到】
: 也有例外。例如莫斯科就是照英文发音翻译的。俄语发音是马斯科瓦(重音在最后)
: 意大利的很多地名也是照英文发音翻成中文。
: 在意大利语里,米兰应是米拉诺。都灵应是托里诺。那不勒斯应是那波利。佛罗伦萨应
: 是菲奥伦恰
: 罗马倒是和意文发音一样。

M****u
发帖数: 17708
17
为什么格鲁吉亚不叫乔治亚?

England,

【在 k*******p 的大作中提到】
: 以“兰”结尾的地名大都是以“land"结尾,比如Finland,Poland, Ireland, England,
: Greenland。为啥“Ukraine”叫乌克兰?我当年刚来美国还出过丑,当时和一个俄罗
: 斯人讨论足球,我说乌克兰的足球很厉害,我自作主张说“Wukeland".那人听了半天也
: 不知道说的哪个国家。

1 (共1页)
进入Military版参与讨论
相关主题
有一年我去芬兰出差,一个芬兰女问我是不是蒙古人世界军火出口国排名:中国第9名(05-09)
欧洲人学英语真是有先天优势说起翻译卡扎菲名字 我真觉得官方普通话翻译人名地名好听准确
对中国人友好的日耳曼盎格鲁国家里芬兰最不错应该中性地翻译国名,America 翻译成"阿麦立卡“或”阿麦卡“,如何?
本人在芬兰,我现在把我知道的北欧福利及人文环...Re: 特朗普要买格陵兰岛?什么套路? (转载)
为什么Sweden翻译成瑞典?雪中的奇迹--苏芬冬季战争(1939-1940)--2
芬兰是个强悍的国家,但是我真听不懂他们的语言为什么洋人的嗓子很有磁性?
德国人还觉得自己的价值观很牛挖坑:西方语言的性数格,纯粹没有必要
天下大乱,将军们准备去哪里避祸?世界语言难度系数排名,汉语第一,英语公认比较容易
相关话题的讨论汇总
话题: 乌克兰话题: ukraine话题: england话题: 发音话题: 克拉